加泰罗尼亚语与西班牙语在书面上互通吗?
11 个回答
如果“文字”指的是 书写系统 ,那几乎是一样的,都用拉丁字母。
区别在于,加泰罗尼亚语不使用西语的 ñ,通常对应为 ny。
在音符的使用上,二者也有些不同。
- 加泰罗尼亚语分别用 重音符 和 锐音符 标记 à í ú,对于 e 和 o 还会区分开闭音 è ò 和 é ó;西班牙语统一用 锐音符 标记重音 á é í ó ú
- 加泰罗尼亚语 分音符 用于 i 和 u,变为 ï 和 ü;西班牙语 分音符 只用于字母 u,变为 ü
- 加泰罗尼亚语使用 软音符 变体 ç,西班牙语不使用
如果“文字”指的是 正字法 ,那差异就比较大了, 但仍然远小于口语的差别 。
换句话说,西语使用者 读懂加泰语文本 的难度,并不像听懂的难度那么夸张。
这主要是因为,有很大一部分来源相同的词,在西语和加泰语中书写形式非常接近,尽管实际发音可能大相径庭。这种情况在 偏书面的用语 中极为常见。
在加泰语中,
- 非重读音节的 a 和 e 常弱化为 /ə/。
例如:B a rc e lon a , A rg e ntin a , cas a , par e ... 加粗的字母实际都发作 /ə/。
- 非重读音节的 o 常弱化为 /u/。
例如:C o lòmbia, O ctubre, pens o , n ú v o l, goss o s... 加粗的字母实际都发作 /ə/。
- 字母 g 在 e/i 前常发作 /ʒ/,字母 j 也是。
例如: j o, j a, lò g ica(对应西语 yo, ya, lógica),加粗的字母发作 /ʒ/(在有些区域发音更接近于 /ʤ/)。
- 词尾处,接在元音字母 i 后面的字母 g 经常发作 /t͡ʃ/ 。
例如:mi g , rai g , desi g ,加粗的 g 发作 /t͡ʃ/。
- 字母 x 经常发作 /ʃ/,
例如:i x , fi x ar, pei x os,加粗的 x 发作 /ʃ/(在有些区域发音更接近于 /t͡ʃ/)。
- 字母 r 在词尾经常弱化为几乎不发音,
例如:se r , ana r , di r ,加粗的词尾 r 几乎不发音。
由于存在这些迥异于西班牙语的发音特征,有很多听起来一头雾水的词,写出来便能猜个大概
其中有些语素书写基本一致,也有些语素虽然书写略有区别,但对应关系非常清晰。例如:
- 加泰语 tot - 西语 todo
- 加泰语 -ant - 西语 -ando(动词ar组的现在分词词尾)
- 加泰语 -at - 西语 -ado(动词ar组的过去分词词尾)
- 加泰语 -tat - 西语 -dad(常见于名词的后缀)
某些看起来截然不同的词,可能在源头上就有差别。例如:
- 加泰语 gras 的含义用法有些类似于西语 gordo,但它们并不是同源词
- 加泰语 gras 在西语里的同源词是 grasa(源自拉丁语 grassus)
- 西语 gordo 在加泰语里的同源词是 gord(源自拉丁语 gurdus)
类比汉语的话,这种情况相当于用的根本就是 不同的字 了,而并非 同个字的不同发音 。当然就更难认出了。
相比于西语,加泰语的有些用词和意大利语、法语更加接近。
例如前面说到的加泰语 gras,在意大利语里是 grasso,
- 加泰语表示“女人”的词是 dona,对应意大利语 donna,而不是西语 mujer
- 加泰语表示“窗”的词是 finestra,对应意大利语 finestra,法语 fenêtre,而不是西语 ventana
- 加泰语表示“镜子”的词是 mirall,对应法语 miroir,而不是西语 espejo
- 加泰语表示“拿”的词是 prendre,对应法语 prendre,而不是西语 tomar
- 加泰语表示“要”的词是 voler,对应法语 vouloir,而不是西语 querer
由于历史上和法国南部的奥克语关联紧密,相对于西班牙语和意大利语,加泰语也有不少将词“截短”或“压缩”的情况,和法语有些类似。
延伸阅读:
曼谷“改名”为 Krung Thep Maha Nakhon 是真的吗?
多邻国,免费学习英日韩法德西等40种语言
我在巴塞罗那生活了三年,生活中充斥着加泰罗尼亚语。但是除了很少一点日常用语,基本上听说读写只会一丁点。因为对加泰罗尼亚语不是很懂,简单说下,希望对题主有所帮助。
文字差不多,字母基本上都是一样的。最大区别是加泰罗尼亚语有ç没ñ,西班牙语有ñ没有ç,其他差的不大。举个例子感受下:espanyol 和español(西班牙人),raça和raza(种族)。
单词拼写有区别,但是大部分比较相近,比如sortida和salida(出口),Navidad和Natal(圣诞),adios和adéu(再见)。对于西班牙人来说看懂加泰罗尼亚语还是比较简单的。
主要是读音差的比较大,好比普通话跟粤语。听起来是两种语言的感觉,实际上就是普通话跟浙闽粤客家等方言的差别。