该作讲述古代阿拉伯地区有一位国王叫山鲁亚尔,他生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死,此后每日娶一少女,翌日晨即杀掉,以示报复。宫相维齐尔的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王。山鲁佐德用讲述故事方法吸引国王,每夜讲到最精彩处,天刚好亮了,使国王因爱听故事而不忍杀她,允许她下一夜继续讲。她的故事一直讲了一千零一夜,国王终于被感动,与她白首偕老。因其内容丰富,规模宏大,故被
高尔基
誉为世界民间文学史上“最壮丽的一座纪念碑”。
- 作品名称
- 一千零一夜
- 外文名
-
Tales from the thousand and one nights
The Arabian Nights
- 作品别名
- 天方夜谭 、 阿拉伯之夜
- 文学体裁
- 民间故事集
- 字 数
- 约4000000
内容简介
相传古时候,在古阿拉伯的海岛上,有一个萨桑王国,国王名叫
山努亚
。有一天,山努亚和他的弟弟
萨曼
来到一片紧邻大海的草原,当他们正在一棵树下休息时,突然海中间冒起一个黑色的水柱,一个女郎来到了他们身边,并告诉他们天下所有的妇女都是不可信赖、不可信任的。
[1]
国王山努亚和弟弟萨曼回到萨桑王国后,发现王后行为不端,他们便杀死王后。从此,山努亚深深地厌恶妇女便又杀死宫女,他存心报复,又开始每天娶一个女子来过一夜,次日便杀掉再娶,完全变成了一个暴君。这样年复一年,持续了三个年头,杀掉了一千多个女子。
宰相的大女儿
山鲁佐德
,对父亲说她要嫁给国王,她要试图拯救千千万万的女子。山鲁佐德进宫后每天晚上都给国王讲一个故事,但是她却每天晚上讲,而且只讲开头和中间,不讲结尾。国王为了听故事的结尾,就把杀山鲁佐德的日期延迟了一天又一天。就这样,山鲁佐德每天讲一个故事,她的故事无穷无尽,一个比一个精彩,一直讲到第一千零一夜,终于感动了国王。山努亚说:“凭安拉的名义起誓,我决心不杀你了,你的故事让我感动。我将把这些故事记录下来,永远保存。”于是,便有了《一千零一夜》这本书。
[2]
作品目录
|
第01部:国王山努亚和他的一千零一夜
|
第14部:渔夫和雄人鱼的故事
|
|
第02部:渔翁、魔鬼和四色鱼的故事
|
|
|
第03部:
懒汉克辽尼
和铜城的故事
|
第16部:航海家辛巴达的故事
|
|
第17部:瞎眼僧人的故事
|
|
|
第05部:驼背的故事
|
第18部:智者盲老人的故事
|
|
第06部:太子
阿特士和公主哈娅·图芙丝
之梦的故事
|
第19部:蠢汉、驴子与骗子的故事
|
|
第07部:
终身不笑者的故事
|
第20部:女王祖白绿和糖饭桌子的故事
|
|
第08部:钱商和匪徒的故事
|
第21部:
阿卜杜拉·法兹
里和两个哥哥的故事
|
|
第10部:
乌木马的故事
|
第23部:补鞋匠迈尔鲁夫的故事
|
|
第11部:睡着的
国王的故事
|
第24部:巴士拉银匠哈桑的故事
|
|
第25部:海姑娘和她儿子的故事
|
|
|
第13部:撒谎者贝浩图的故事
|
创作背景
人物介绍
辛巴达
《航海家辛巴达的故事》中的主角。他生性爱好冒险,时常航海旅行。虽然屡次碰到几乎丧失生命的危险,但他绝不失望,后来终于获得了财富。
[4]
阿拉丁
《阿拉丁和神灯的故事》中的主角。他满怀着希望到巴格达去经商,哪晓得却碰到意外的大灾难,被人诬告,逃亡远方,直等坏人被捕以后,才被宣告无罪。
[4]
作品鉴赏
作品影响
《一千零一夜》很多故事来源于古代波斯、埃及和伊拉克的民间传说,但
阿拉伯人
民经过吸收、溶化、改造和再创作,使它们真实生动地反映了阿拉伯社会的生活。故事包括神话传说、寓言故事、童话、爱情故事、航海冒险故事以及宫廷趣闻等,如《
渔夫和魔鬼
》、《阿拉丁和神灯》、《
阿里巴巴和四十大盗
》、《
辛巴达
航海旅行记》等。书中的人物也无所不包,有天仙精怪、国王大臣、富商巨贾、庶民百姓、三教九流,涵盖了中世纪阿拉伯社会生活的各个方面,是研究阿拉伯历史、文化、宗教、语言、艺术和民俗等多方面内容的珍贵资料。
它促进了欧洲的文艺复兴和近代自然科学的建立,对世界文化的发展功不可没,对世界文学和艺术具有极其重要的影响。早在
十字军
东征时,它的一些故事就曾被带回欧洲,在18世纪初,研究东方文化的迦兰首次把
叙利亚
的一些故事译成法文出版,并由此对法国、英国、德国、俄罗斯、西班牙、意大利和中国等国家的文学艺术产生积极作用,
世界文学
巨匠
伏尔泰
、
司汤达
、
拉封丹
、
薄伽丘
、
歌德
、
乔叟
等人
[8]
,都曾不止一遍地阅读《一千零一夜》并从中喜获启迪。同时,它还激发了东西方无数诗人、学者、画家和音乐家的灵感。甚至于格林童话、
安徒生童话
、
普希金
的童话故事,都不同程度地受到它的有关内容的影响,中国少数民族哈萨克黑萨故事中,有些是与它雷同的。
作品评价
高尔基:
《一千零一夜》是民间口头创作中“最壮丽的一座纪念碑”。
出版信息
故事集经过印度、波斯、伊拉克、埃及等地长达数百年的传播,逐步编定,形成各种手抄本。1949年美国芝加哥大学奈比亚·阿波托教授,在埃及古代书籍里发现了两页《一千零一夜》抄本残篇,经鉴定为9世纪的抄本。这是迄今发现的最早抄本。在
伊斯坦布尔
发现过13、14世纪的抄本残篇。此外,在巴格达、阿勒颇、撒马尔罕、突尼斯等地也都有发现,只是年代较晚,多为15~18世纪抄本。这些抄本的故事大致相同,但内容常有出入,篇幅也不尽相同。18世纪初,法国人加朗根据叙利亚抄本首次把《一千零一夜》译成法文出版,以后在欧洲出现了各种文字的转译本和新译本,使作品轰动欧洲,掀起了东方热。1814~1818年,也门谢赫主持发行了第一部阿拉伯文印本,即加尔各答头版本;之后,德国东方学家哈比希特根据突尼斯抄本印行了12卷本(后4卷为弗兰希尔续印),称博尔斯伦本。1835年开罗发行了官方订正本布拉克本,被公认为原文印本中的善本,许多阿拉伯本子和外文译本都以此版本为依据。《阿拉丁和神灯》与《阿里巴巴和四十大盗》都未收入这一原文版本。
[9]