相关文章推荐
含蓄的酸菜鱼  ·  1 JPY 兑换为USD | ...·  2 年前    · 
含蓄的酸菜鱼  ·  1 GBP 兑换为JPY | ...·  2 年前    · 
含蓄的酸菜鱼  ·  1 JPY 兑换为GBP | ...·  2 年前    · 
含蓄的酸菜鱼  ·  3种方法来学习日语·  2 年前    · 
韩语属于 黏着语 ,历史上曾用 汉字 标记,并且将 汉语 融入其词汇,汉字曾在韩国长期占据主流文字的地位 。1446年10月, 朝鲜王朝 第四代君主 世宗大王 李裪颁布《 训民正音 》,标志着韩文的诞生,自此结束了韩国没有自己文字、借用中国汉字进行标记的历史

韩语 口音划分

韩国语的词汇分为 固有词 汉字 词和 外来语 借词。 首尔 音和 平壤 音以前是同一种语言的两个方言,但由于 南韩 与北朝鲜交流的中断,加上两国 政治体制 情况不同,现代首尔音中极大量新词,特别是 美国 为主的西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。除了新词, 首尔 方言和平壤方言仅仅是语音上的区别,因此双方交流上没有严重的障碍,彼此能够明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以 首尔 标准音为准。
据韩国官方2014年以脱北居民为对象进行的问卷调查结果显示,40%以上的应答者表示在沟通时因听不懂外来语而遭遇困难。事实上,目前南北韩使用的日常用语约34%不同,专用词汇等术语有64%不同。因此,南北韩为消除日趋严重的语言障碍而从2005年开始共同编撰名为《民族语大辞典》的统合国语辞典。
一般认为是在公元6-9世纪左右 高丽语 开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为 朝鲜族 唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。
由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。
最后发现用两种方法来标记。
一种方法是放弃汉字的表意功能,使用汉字的表音功能。比如借用"古"字,不管字的本身意义,来标记韩语发音" "。
第二种方法是放弃汉字的表音功能,只使用汉字的表意功能,借用汉字的表意特点来书写韩语单词。如在新罗时代,使用"水"字来表示韩语单词" "。同样用该方法可标记人名和地名。
用汉字标记韩文的研究工作努力没有停下来,最重要的一种方法就是 誓记体表记法 吏读 乡札 。誓记体表记法是把汉字的排列结合到新罗语的语顺。吏读则是对誓记体表记法进行语法补充,让文脉更加清楚。推测吏读大约在公元7世纪左右形成完整的体系,从高丽开始,朝鲜民族一直使用到19世纪末。但是吏读主要是吏胥专用的特殊书面语,还用于汉文书籍的翻译。
朝鲜王国的 世宗大王 于1443年(世宗25年)12月创建训民正音(即朝鲜 谚文 ),在全国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。
字母和音素上有着很强的关联性。如字母“ㄴ”表示舌头接触口腔上壁。字母“ㄷ"和字母”ㄴ“都是舌音,但发音更强,所以在”ㄴ“上面加画构成字母“ㄷ"。其他字母‘ㄱ .ㅋ’, ‘ㅁ .ㅂ .ㅍ’, ‘ㅅ .ㅈ’, ‘ㅇ .ㆆ .ㅎ’ 也是根据这样的语音原理创制。
虽然 朝鲜王朝 创建了自己的文字系统,但是在 朝鲜王朝 的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。 训民正音 的表音字母系统一直到20世纪才开始大量使用。
2021年11月,来自英国、中国、捷克、法国、德国、日本、新西兰、韩国、俄罗斯、荷兰和美国的研究人员联合公布的一项综合了语言、基因和考古学证据的研究,发布在《自然》期刊上,包括韩语在内的泛欧亚语系98种语言的250种词汇概念的数据组显示,这一语系的源头可以追溯到9181年前住在西辽河流域的种植谷子的农民。
李祹认为对以后韩民族的发展,甚至对其后代都会极大的影响,所以他决定一定要为自己的民族创造一种简单易学的拼音文字。
“国之语音,异乎中国,与文字不相流通。故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣。予为此悯然,新制二十八字,欲使人人易习,便于日用矣。”
训民正音中的元音则是按照天地人的原理来创造的:
天ㆍ 天圆
地ㅡ 地平
人ㅣ 人直
将韩语作为一门 外语 学习 学生 来讲,只要能够掌握好 语言 ,就可以同韩国人很顺畅地交流。诚然,语言的正确使用很重要,但在交际中如何使用语言从而产生最佳表达效果则更为重要。比如:将“不这样做不行。”改为“这样做试试吧。”或者“这样做不更好吗?”。这样表达,话者体察到了听者的感受,会产生更好的效果,是具备良好礼仪的表现。所以,对于语言内部构造的讲授固然重要,同时对于如何使用语言从而达到最佳表达效果的教授及 语文 外的丰富内容也不可忽视。
下面的字母是 竖立类 ,上面的字母是 躺卧类 ,最下面的字母是 复合类 。元音字母所属的类别对组字时候选用何种规则有着很大的关系。
ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ
组合一:ɑæ jɑjæ ʌ ɛjʌ jɛu wɑwæ œ jɔ u wɔ wɛwi ju ɨɨj i
组合二:ʲɑʲæʲʌʲɛʷɑʷæʲɔʷɔʷɛʷi ʲu
无送气:
p pʲpʷ
t tʲtʷ
tʃtʃʲtʃʷ(朝鲜为ts tsʲtsʷ)
k kʲkʷ
b bʲbʷ
d dʲdʷ
dʑdʑʲdʑʷ(朝鲜为dz dzʲdzʷ)
ɡɡʲɡʷ
s sʲsʷ
有送气:
pʰpʰʲpʰʷ
tʰtʰʲtʰʷ
tɕʰtɕʰʲtɕʰʲ(朝鲜为tsʰtsʰʲtsʰʷ)
kʰkʰʲkʰʷ
sʰsʰʲsʰʷ
其他
l lʲlʷ
m mʲmʷ
n nʲnʷ
ɾ ɾʲ ɾʷ
x xʲxʷ(ɣɣʲɣʷ)
半元音
j
w
元音
ɑ
æ
ɛ
i
ɯ
ɔ
œ
u
ʌ

韩语 单纯词

①单音节词,如:뫼(山)、 다섯(五)、 이빨(牙齿)
②双音节词,如: 오이(黄瓜)、 누나(姐姐)、한글(韩文) 、아우(弟弟)
③多音节词,如:아버지(爸爸)、 텔레비전(电视)
月份单词,如:일월(一月), 이월(二月), 삼월(三月), 사월(四月), 오월(五月), 유월(六月), 칠월(七月), 팔월(八月), 구월(九月), 십월(十月), 십일월(十一月), 십이월(十二月),格式为M'월'等于MMMM.
数字为yug和sip,月份为yu-wol和si-wol,如:유월/시월 [16 ]
星期单词,일요일(星期日), 월요일(星期一), 화요일,(星期二) 수요일(星期三), 목요일(星期四), 금요일(星期五), 토요일(星期六),大韩民国一周的一天为星期日,朝鲜和中国吉林延边一周的一天为星期一,格式为ddd'요일'.
语法结构是主宾谓(SOV)结构。
例句
你的丈夫会读或者写韩国语吗?
Did your husband read or speak Korean?
(Can your husband read or speak Korean?)
남편이 한국어를 읽거나 쓸 줄 아세요?
“가/이”与“는/은 ”的区别
1.主格助词“가/이”表示行动、状态或性质的主体,构成句子的主语。添意助词“는/은 ”也可以做主语,但重点在于叙述的主体。
2.主格助词“가/이”传递的信息在于主语。添意助词“는/은”传递的信息在于谓语。
3.“는/은”有强调对比的功能,而“가/이”则没有这种功能。
4.在包孕句中“가/이”做小主语,“는/은”做大主语。
5.陈述对象是已知的用“는/은”。陈述对象是事先不知道临时才发现用“가/이”。
现代韩语的方言一般分为
① 平安道方言;
② 咸镜道方言;
③ 全罗道方言;
⑤济州道方言(已经基本绝迹);
⑥ 中部方言。

韩语 韩语语系

韩语系属则未定。韩语是没有声调的语言。尽管汉语和韩语是属于不同的语系语言,但历史上汉语对韩语的强烈影响下,根据韩国标准国语大词典,韩语中包含大量(约70%)的汉语借词。
下面我们就对韩语和汉语普通话的语音系统作一个大概的对比:
韩语元音 :21个
单元音10个 (圆括号内为文观部2000年式罗马字,方括号内为国际音标,下同)
ㅏ(a) ㅓ(eo) ㅗ (o) ㅜ(u)
ㅐ(ae) ㅔ(e) ㅡ(eu) ㅣ(i)
ㅚ (oe) ㅟ (wi)
*ㅚ和ㅟ的音值为[ø]和[y],但在年轻人中有变成双元音的倾向,分别为[we]和[wi]
双元音11个
ㅑ (ya) ㅕ (yeo) ㅛ (yo) ㅠ (yu) ㅒ (yae) ㅖ (ye)
ㅘ (wa) ㅙ (wae) ㅝ (weo) ㅞ (we) ㅢ (ui)
韩语辅音:19个
松音9个
ㄱ (g) ㄴ (n) ㄷ (d) ㄹ (词首r,词尾l) ㅁ (m)
ㅂ (b) ㅅ (s) ㅇ (词首“无”,词尾ng) ㅈ (j)
紧音5个
ㄲ (kk) ㄸ (tt) ㅃ (pp) ㅆ (ss) ㅉ (jj)
送气音5个
ㅊ (ch) ㅋ (k) ㅌ (t) ㅍ (p) ㅎ(h)
汉语普通话
单元音:10个
u[u] u[y] ê[ɛ]a[a] o[o] e[ɤ]i[i] -i(zh,ch,sh,r后)[ɻ̩] -i(z,c,s后)[ɹ̩] er[ɚ]
复合元音:29个
ai[ai] ei[ei] ao[au] ou[ou]
ia[ia] ie[iε] ua [ua] uo[uo]
ue[yε] iao[iau] iou[iou] uai[uai]
uei[uei] an[an] en[ən] in[in]
ün[yn] ian[iɛn] uan[uan] üan[yɛn]
un[uən] ang[aŋ] eng[əŋ] ing[iŋ]
ong[ʊŋ] iang[iaŋ] uang[uaŋ] ueng[uəŋ]
iong[iʊŋ]
辅音:22个
b[p] p[pʰ] m[m] f[f]
d[t] t[tʰ] n[n] l[l]
g[k] k[kʰ] h[x]
j[tɕ] q[tɕʰ] x[ɕ]
zh[ʈʂ]ch[ʈʂʰ]sh[ʈʂ] r[ɻ]
z[ts] c[tsʰ] s[s]
ng[ŋ]
经过对比分析,我们可以看到,汉语普通话和韩语在元音、辅音音素方面存在一些相同和不同的语音成分。
辅音相同点:韩语辅音中和汉语普通话辅音都存在以下音素
[p]、[pʰ]、[m]、[t]、[tʰ]、[n]、[l]、[k]、[kʰ]、[ts]、[tsʰ]、[s]、[ŋ]
辅音不同点:韩语中没有汉语普通话以下辅音
[f]、[tç]、[tç']、[ç]、[ʈʂ] 、[ʈʂʰ]、 [ʈʂ]、 [ɻ]
辅音相似点:韩语中喉音[h]与汉语普通话舌根音[x]发音部位虽然不同,但在语音听感上较相似。此外一部分朝鲜族的人[ts]、[ts']、[s]发音习惯舌尖接触上齿龈,发出的音介于平舌音和翘舌音之间。
韩语合成辅音ㄲ[ˀk]、ㄸ[ˀt]、ㅃ[ˀp]、ㅆ[ˀs]、ㅉ[ˀts]发音部位分别和辅音ㄱ[k]、 ㄷ[t]、ㅂ[p]、ㅅ[s]、ㅊ[tsʰ]相同,但是前者属于紧音,发音时喉部紧张,声门紧闭,气流在喉腔受阻,然后冲出声门。这5个辅音在汉语普通话发音中没有对应的辅音。
此外,汉语普通话辅音系统中除了n[n] ng[ŋ]以外,元音之后不跟其他辅音,但是韩语、中元音之后有7种收音(辅音)[k]、[t]、[p]、[n]、[l]、[m]、[ŋ],与汉语语音相异。
元音相同点:韩语元音和汉语普通话元音都存在以下音素
[e] 、[«]、[a]
元音不同点:韩语中没有汉语普通话以下元音:
[F]、[E]、[?]、[?]、[Ô]、[?]、[y]
汉语普通话中没有[µ]、[o]、[Q]
值得注意的是汉语普通话元音o[?]、u[y]因为发音部位靠近ㅗ[o]、ㅠ[iu]的发音部位,语音在听感上比较接近,o[?]和ㅗ[o]都是舌根音,但是o[?]开口较大,ㅗ[o]开口较小。u[y]是撮口音,ㅠ[iu]是一个复合元音,发音从舌尖过渡到舌根。
此外,韩语没有声调,语音音高意识不强烈。
在朝鲜和韩国编写的很多汉语语音教材里,通常用朝鲜谚文字母来给汉语拼音注音,以便于学生认读和记忆,注音如下:
汉语拼音声母--韩国语注音
b- 뽀어 p-포어 m-모어 f-포어 d-뜨어 t-트어
n-느어 l-ute;크어 h[x] 흐어 j[tþ]지이
q[tɕʰ] 치이 x[ɕ] 씨이 zh[ʈʂ]즈 ch[ʈʂʰ]츠
sh [ʂ]스 r [ɻ]르 z[ts] 쯔 c[tsʰ]츠
s [s] 쓰
通过韩语标注汉语拼音的认读,我们可以看到斜体韩语声母注音和汉语声母实际发音存在一些出入,以下这些声母就是朝鲜民族学习汉语声母的难点音:
f j q x zh ch sh r z c s
前八个声母因为 朝鲜语 中没有,所以 朝鲜族 学生较难掌握,而后三个声母,朝鲜语辅音中有这三个音位,但是发音时,舌尖靠近上齿龈,与汉语发音的平舌音不同。这三个声母也是学生较难掌握的音。
汉语拼音韵母--朝鲜语注音
a-아아 o-오(어) e-으(어) i-이 u-우 u-우ㅣ
er-얼 ai-아이 ei-에 이 ao-아오 ou-어우 ia-이아
ie-이에 ua-와 uo-워 ue-위에 iao-야오 iou-여우
uai-와이 uei-웨이an-안 en-언 in-인 un-원
ian-이엔 uan-완 uan-위엔 uen-원 ang-앙 eng-엉
ing-잉 ong-옹 iang-양 uang-왕 ueng-웡 iong-용
æe[E]-无注音 ™/[?]、[?]-该音位两个变体无注音
朝鲜语 给韩语韵母注音中,以下这些音与汉语韵母实际发音存在出入:
o-오(어) e-으(어) u-우 u-우ㅣer-얼 Ao-아오 ou-어우iao-야오
iou-여우ian-이엔 uan-위엔 eng-엉ueng-웡
æe[E]-无注音 ™/[?]、[?]-该音位两个变体无注音
辅音
g [k]/[g]
kk [k]
n [n]
d [d]/[t]
tt [t]
l/r [l]/[ɾ]
m [m]
b [p]/[b]
pp [p]
s/sh [sʰ]/[zʱ]/[ɕ(ʰ)]/[ʑ(ʱ)]
ss [s]/[ɕ]̆
“none”/-ng [ʔ]/[-ŋ]
j [tɕ]/[dʑ]
jj [tɕ]
ch [tɕʰ]
k [kʰ]
t [tʰ]
p [pʰ]
h [x]~[h]
元音
a [ɑ]
ae [æ]
ya [jɑ]/[ʲɑ]
yae [jæ]/[ʲæ]
eo [ʌ]
e [ɛ]
yeo [jʌ]/[ʲʌ]
ye [jɛ]/[ʲɛ]
o [ɔ]
wa [wɑ]/[ʷɑ]
wae [wæ]/[ʷæ]
oe [œ]
yo [jɔ]/[ʲɔ]
u [u]
weo [wʌ]/[ʷʌ]
we [wɛ]/[ʷɛ]
wi [wi]/[ʷi]
yu [ju]/[ʲu]
eu [ɯ]
eui [ɯj]
i [i]

韩语 汉字词渊源

公元3世纪左右,汉字传入朝鲜,但到六世纪开始才开始被人广泛应用,后来又采用汉字的音和意来记录朝鲜语,即“吏读文”。但由于封建社会等级观念的影响。能够学习和使用汉字的多是贵族阶层,普通民众很难接触到。而且结合汉字创制的“ 吏读 ”文有些也不适合朝鲜语的语音系统和语法结构,因而有时很难准确地标记朝鲜语。因此当时人们非常希望能有一种既适合朝鲜语语音系统和语法结构、又容易学会的文字。从统治阶级来看,为了便于老百姓贯彻自己的统治政策,也有必要发明一种易于人民掌握的表音文字。就这样在朝鲜王朝第四代国王世宗的积极倡导下,由郑麟趾、申叔舟、崔恒、成三问等一批学者,在多年研究朝鲜语的音韵和一些外国文字的基础上,于1443年创制了由28个字母组成的朝鲜文字。这期间朝鲜学者曾几十次前往明朝进行关于音律学的研究。1446年朝鲜正式公布了创制的朝鲜文字,称为“ 训民正音 ”,意思是教百姓以正确字音。新文字发明后,世宗大王提倡在公文和个人书信中使用“训民正音”,并责令用“训民正音”创作《龙飞御天歌》。他还将“训民正音”作为录用官吏的科举考试的必考科目,并在钱币上刻印了“训民正音”。“训民正音”的创制为朝鲜语书面语的发展以及朝鲜民族文学的发展提供了良好条件但在20世纪前却没有被接受。

韩语 韩朝文字改革

传统的朝鲜语词汇包括固有词和外来词两大类。固有词是指朝鲜语里原来就有的本国词。
1945年8月15日朝鲜半岛人民在成功击败日本帝国主义赢得光复后,分裂为半岛北方和南方,即 朝鲜民主主义人民共和国 大韩民国 。为了去中国化和适应民族主义需求,南北双方在建立政权后分别对文字的使用进行了改革。
正如前面所提到的,汉字对朝鲜半岛影响很深,因此,即使在“训民正音”发明以后,汉字仍在使用。朝鲜王朝宫廷文书的书写、历史典籍的记录等都有汉字夹在其中(类似于日文)。对此,朝鲜采取了全面废止汉字的改革措施,即所有文字书写全部使用朝鲜字母,不再夹杂汉字。在词汇上,朝鲜也严格限制汉字词的使用,尽可能多地用朝鲜语固有词汇创造新词。
韩国在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。韩国教科书中使用汉字的政策也是废除汉字,如1968年的总统令曾要求删除中小学课本中的汉字,1995年又将其改为选修课程。当下韩国小学已经不再教育汉字,汉字也已经在韩国的街头巷尾看不见,在民族主义的思潮下,直韩国政府还是禁止汉字的使用,只用于标记为方便中国人旅游入境的公路牌等。
韩国和朝鲜的废除汉字,是在民族主义的思潮下而改变的,朝鲜民族认为,汉字既难写,又难记,不利于扫除文盲,而且朝鲜民族应当和宗主国脱离关系,使用自己的本民族文字,这样才能将朝鲜文化发扬光大,并且朝鲜语的朝鲜谚文在书写上简单省时,有利于国民书写和交流。
朝鲜语:朝鲜和韩国两个以朝鲜民族为主体民族的朝鲜半岛国家的官方语言,属粘着型语言,朝鲜语语言属系一般划归为语系未定的孤立语言。元音和谐已日趋松弛,是一种残存现象。辅音中,塞音、塞擦音按松紧和气流的性质分为三套,擦音有松紧两套。体词有数和格,谓词有态、尊称、时、式和阶称(表示对话者之间长幼、亲疏及身份关系)等语法范畴,用在词干后面依次递加粘附成分的办法来表示。句子的基本语序是主语--补语--谓语。词汇中有固定词、汉字词和外来语借词三部分。
(《辞海》缩印本, 上海辞书出版社 1989年版,2239页)

韩语 词汇

中文 (含国际音标)
反悔之后开始要乘坐做首尔地铁!
为什么反悔以后开始有乘坐首尔地铁,是吗?
要!。[ɕi̯ɛn˥˩ tsɑi̯˥˩ i̯ɑu̯˥˩]
中文声调为˥ (55) ˧˥ (˧+˥)/(35) ˨˩˦ (˨+ ˩+ ˧)/(214) ˧˩ (˥+˩)(51)
韩语 (含国际音标)
회개 한 후 서울 지하철을 타기 시작했습니다.
hoegae han hu seoul jihacheol-eul tagisijaghaessseubnida.
[xœgæ xɑn xu sʌul tɕixɑtɕʰʌl ɨl tʰɑgiɕidʑɑɣæsːsɯbnidɑ]
돌아온 후 왜 서울 지하철에 갈까요? .
dol-aon hu wae seoul jihacheol-e galkkayo? .
[dɔl ɑɔn xu wæ sʌul tɕixɑtɕʰʌl ɛkɑl’kːɑjɔ]
자!
ja!
[dʑɑ].

韩语 韩语罗马字对比

Hwaryeo [xʷɑɾʲʌ]
Pyeonji [pʰʲʌndʑi]
Gwangju [kʷɑŋdʑu]
Kwangmyeongseong [kʰʷɑŋmʲʌŋsʰʌŋ]
Gyeongju [kʲʌŋdʑu]
Mungyeong [muŋgʲʌŋ]
Jungbu Naeryuk Gosok Doro [tɕuŋbu næɾʲuk gɔsʰɔk tɔɾɔ]
Byeongpungdo [pʲʌŋpʰuŋdɔ]
Myeonje baegab [mʲʌndʑɛ pægɑb]
Lyubytinsky=[lʲubɨt(ʲ)inskɨ]
Nyanbo!=[nʲɑnbɔ]
Dyurtyuli=[dʲurtʲul(ʲ)i]/[tʲurtʰʲul(ʲ)i]
Tyulyachinsky=[tʲulʲɑtʃ(ʰ)inskɨ]/[tʰʲulʲɑtʃ(ʰ)inskɨ]
Hyeongsan=[xʲʌŋsʰɑn]
Kyeong Jae-seok=[kʰʲʌŋ dʑæ sʰʌk]

韩语 韩语字母表

뱌츠코예=[pʲɑ.tɕʰɯ.kʰɔ.jɛ]
퍄티고르스크=[pʰʲɑ.tʰi.gɔ.ɾɯ.sʰɯkʰɯ]
먀오족=[mʲɑ.ɔ.dʑɔk]
댜틀로프=[tʲɑ.dɯɾ.ɾɔ.bɨ]
탸치우=[tʰʲɑ.tɕʰi.u]
랴푸노프=[lʲɑ.pʰu.nɔ.pʰɨ]
냐스퍼=[nʲɑ.sʰɯ.pʰʌ]
경주시 [kʲʌŋ.dʑu]
캬흐타=[kʰʲɑ.xɯ.tʰɑ]
햐드닝가비그 [xʲɑ.dɯ.nʲiŋ.gɑ.bi.kɯ]
쟈니브로스 [tɕʲɑ.n(ʲ)i.bɯ.ɾɔ.sʰɯ]
챠이콥스키 [tɕʰʲɑ.i.kʰɔp.sʰɯ.kʰi]
샤키라 [ɕʲɑ.kʰi.ɾɑ]
韩语的时间标记单词列表
오전= [u.dʑʌn]
오후= [u.xu]
저녁= [tɕʌ.nʲʌk]
새벽= [sʰæ.bʲʌk]
밝을녘=[pɑl.gɯl.lʲʌk]
해질녘=[xæ.dʑil.lʲʌk]
새벽녘=[sʰæ.bʲʌk.nʲʌk]

韩语 韩国国歌罗马字转写

Latin:
Donghaemulgwa baektusani mareugo daltorok
haneunimi bouhasa urinira manse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deu
baraseori bulbyeohameun uri gisang ilse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
balgeum dareum uri kaseum ilpyeondansimilse
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
ikisanggwa i mamuro chungseong eul dahayeo
goerouna jeugeouna nara saranghase
mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
daehasaram daehaneuro giri bojeonhase
IPA:
tɔŋxæmulˈgʷɑ pæk'tusʰɑni mɑɾɯɡɔ tɑl'tʰɔrɔk
xɑnɯnimi pɔuxɑsʰɑ uɾinɑɾɑ mɑnsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
nɑmsʰɑn wiɛ tɕʌ sʰɔnɑmu tɕʰʌlˈgɑbɯl tuɾɯn tɯt
pɑɾɑmsʰʌɾi pulˈbʲʌnxɑmɯn uɾi kisʰɑŋ ilsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
kɑɯl xɑnɯl kɔŋxʷɑlˈxɑndɛ nɔpkɔ kuɾɯm ʌpɕʰi
pɑlˈgɯm tɑɾɯm uɾi kɑsʰɯm ilˈpʰʲʌndɑnɕʰimilˈsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
ikisʰɑŋgʷɑ i mɑmuɾɔ tɕʰuŋsʰʌŋ ɯl tɑxɑjʌ
kœɾɔunɑ tɕɯlˈgʌunɑ nɑɾɑ sʰɑɾɑŋxɑsʰɛ
muguŋxʷɑ sʰɑmtɕʰʌlˈlʲi xʷɑɾʲʌ kɑŋsʰɑn
tæxɑnsʰɑɾɑm tæxɑnɯɾɔ kiɾi pɔdʑʌnxɑsʰɛ
朝鲜国歌罗马字和国际音标
Latin:
Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese
IPA:
ɑtsʰimɨn pinːɑrɑ i kɑŋs(ʰ)ɑn
ɨnɡɨmɛ tsɑwʌndɔ kɑdɨkxɑn
s(ʰ)ɑmtsʰʌlːi ɑrɨmdɑun næ tsɔɡuk
pɑnmɑnʲːʌn ɔræn rʲʌks(ʰ)ɑɛ
tsʰɑlːɑnxɑn munxʷɑrɔ tsɑrɑnɑn
s(ʰ)ɨɡirɔn inminɨj i jʌŋɡʷɑŋ
mɔmɡʷɑ mɑm tɑ pɑtsʰʲʌ i tsɔs(ʰ)ʌn
kiri pɑtːɨs(ʰ)ɛ
pæktus(ʰ)ɑn kisɑŋɨl tɑ ɑnkɔ
kɨlːɔɨj tsʌŋʃ(ʰ)inɨn kitːɨrʌ
tɕilːirɔ muŋtɕʰʲʌdʒin ʌks(ʰ)ɛn tːɨt
ɔn s(ʰ)ɛɡʲɛ ɑps(ʰ)ʌ nɑɡɑri
s(ʰ)ɔnːɨn xim nɔdɔdɔ næmirʌ
inminɨj tːɨs(ʰ)ɨrɔ s(ʰ)ʌn nɑrɑ
xɑnɔpʃ(ʰ)i puɡɑŋxɑnɨn i tʃɔs(ʰ)ʌn
kiri pinːæs(ʰ)ɛ
其他版本
syangdyeneun uri narareul doeososyeo
yeongwon mugungtolok
nala taepyeonghago inmineun anlakhaya
wigwon i syesang esdeolchiyeo
doklip jayu bugang eul ilsinke hapsosyeo
syangdyeneun uri narareul doeososyeo
IPA:
[sʲɑŋdʲɛnɨn uri nɑrɑrɨl tɔ.ʌsʰɔsʲʌ]
[jʌŋ.wɔn muɡuŋtʰɔlɔk]
[nɑlɑtʰæpʰʲʌŋxɑɡɔinminɨn ɑnlɑkxɑjɑ]
[wiɡʷɔn.i sʲɛsʰɑŋ.ɛsdʌltsʰijʌ]
[tɔklip tsɑju puɡɑŋ.ɨl ilsʰinkʰɛxɑpsʰɔsʲʌ]
[sʲɑŋdʲɛnɨn uri nɑrɑrɨl tɔ.ʌsʰɔsʲʌ]

韩语 韩国语发音规则

信、便纸 pyeonji [pʰʲʌndʒi]
纸巾、休止、休止 hyuji [xʲudʒi]
礼物、献物 seonmul [sʰʌnmul]
餐桌、食榻 sitak [ʃʰitʰɑk]
支票、手票 supyo [sʰupʰʲɔ]
名片、名衔 myeongham [mʲʌŋxɑm]
学习、功夫 gongbu [kɔŋbu]
韩语中有大量源自汉语的词汇,以上只是简单列举几个以供参考。
同时列举几个日语和韩国语均源自汉字的词汇以供参考:
日语
汉语
源汉字
韩语
发音
合気道 (aikidō)
合气道
合气道
합기도
hamgido
組み立て (kumitate)
组装
组立
조립
chorip
大売出し (ōuridashi)
大甩卖
大卖出
대매출
daemaechul
建物 (tatemono)
建筑
建物
건물
geonmul
株式 (kabushiki)
股份
株式
주식
jusik
手続き (tetsuzuki)
办理
手续
수속
susok
合气道 hamgido [xɑmgidɔ]
组装、组立 chorip [tʃ(ʰ)ɔrip]
大甩卖、大卖出 daemachul [tæmɑtʃʰul]
建筑、建物 geonmul [kʌnmul]
股份、柱式 jusik [tʃuʃʰik]
办理、手续 susok [sʰusʰɔk]

韩语 书写格式

1.标题和副题(제목과 부제목)
标题写在第二行的中心部。如果标题只有二三个字时,可加一定间隔。题目一般不加标点符号。标题较长需要写两行时。第一行稍靠左。若需要加副题时,在本题的下一行写,副题两侧加“一”符号。
2.隶属与姓名소속과(이름)
隶属与姓名原则上在标题下空一行即第四行写。但有时也可将隶属写在第四行靠右,最后一字空二、三格。姓名写在第五行靠右,最后一字空两格。考虑到视觉效果也可将名字之间空一、二格。
3. 正文(본문)
(1)正文与名字之间空一格且一字一格。
(2)罗马数字、罗马字大写及表示日期的阿拉伯数字和罗马字小写各占一个格。2个以上的阿拉伯数字或罗马字小写两字占一格。
(3)文章开始或段落变换时空一格。对话时也应空一格,且对话无论多短也应各占一行。项目名词前也应空一格。
(4)书写时在行的最后本应空一格而无空格时,可加隔写符“v”,而下一行不空格。打字时可不加“v”隔写符。
(5)符号标点占一格,疑问号及感叹号之后空一格。“一”号占两格,书写时在行的最后应有标点时,可点在格外,绝对不可点到下一行。打字时可不在格外加标点。

韩语 写作要求

一般来说,规范的商务信函要求做到4C,即:
(1)正确(correctness):确切无误地阐述情况,问题和要求等,包括正确使用业务术语和习惯表达,正确使用标准的外语。不要使用似是而非、模棱两可的语言。
(2)清楚(clearness):表达的意思要清楚明白,让收信人一目了然。不能笼统含糊,似是而非,以致产生曲解或误解。经贸韩语写作并不要求使用华丽优美的词句,你只要用简单朴实的语言,精准的表达自己的意思,让对方可以非常清楚地了解你想说什么,这就可以了。
(3)简洁(conciseness):是指要避免啰嗦重复,文字简明扼要。
(4)礼貌(courtesy) :是指语气得体,乎等友好;要多站在对方的立场上多为对方着想,尽量多考虑和照顾到对方的处境和愿望;对对方的正确做法和积 极反映要表示感谢, 涉及不愉快的事件或者要求对方修改纠正时, 要使用 婉转、诚恳、策略性的语言,避免使用命令性、独断性的语句和语气强烈令人不快的词汇。
韩国语能力考试 (TOPIK)1-6级能力水平参考标准】
1级:初级 以韩语从零开始者为对象,使他们在韩国能够进行基本的生活,作为培养能够一般思维能力的准备阶段,使之熟悉基本词汇、语法、发音、文章结构等。各科成绩在40分以上, 全科平均在50分以上,总分达200分以上者。
2级:中级1 以接受了200小时韩国语的学习,具有相当水准的学习者为对象,使他们在韩国能够进行一般的日常生活。通过掌握扩大的词汇及语法,能够活用,培养基本沟通思维的能力。各科成绩在40分以上, 全科平均在70分以上,总分达280分以上者。
3级:中级2 以接受400小时韩国语的学习,具有相当水准的学习者为对象,使他们能够在韩国进行一般的社会活动,接触朝鲜民族文化。通过丰富多彩的口语学习,达到较自然的表达。各科成绩在40分以上, 全科平均在50分以上,总分达200分以上者。
4级:中级3 以接受600小时韩国语的学习,具有相当水准的学习者为对象,使他们能够参加丰富多彩的社会活动,体会朝鲜民族的文化。通过提高沟通全部思维的能力,培养生活及职业活动所须的语言能力。各科成绩在40分以上, 全科平均在70分以上,总分达280分以上者。
5级:高级1 以接受800小时韩国语的学习,具有相当水准的学习者为对象,使他们在日常生活中几乎无语言障碍,能够理解报纸、电视、收音机大概的内容,能够进行简单的业务,可以参加自己关心的主题讨论。各科成绩在40分以上, 全科平均在50分以上,总分达200分以上者。
6级:高级2 以接受1000小时韩国语的学习,具有相当水准的学习者为对象,使他们流畅地表达生活中所需要的韩语,可以充分地理解报纸、杂志、电视、收音机等时事内容,就议论、讨论等议题,能够正确地、流畅地发表自己的意见。各科成绩在40分以上, 全科平均在70分以上,总分达280分以上者。
考试相关
每年的四月和九月在全国各地的考点同时举行考试。上午考初级和高级,下午考中级(考生即可报名参加上午的考试,也可同时报名参加下午的考试)。
韩国语(朝鲜语)主要是韩国及朝鲜使用的官方语言。使用韩国语的人包括南北韩七千多万名和海外五百六十万人口,韩国语(朝鲜语)的国际影响力在世界排第十三位。美国和日本,等许多国家的大学都教韩国语(朝鲜语),并且美国和日本及澳大利亚等国家还选定韩国语作为大学入学考试中可以选择的一门外国语。由于在国际社会上韩国的政治,经济的位置正逐渐提高,因此学习韩国语的人数逐渐增长。