阿拉伯语、波斯语、乌尔都语、奥斯曼语,这几种语言的异同是什么?

同应该就是用阿拉伯字母书写吧, 就好比欧洲都用拉丁字母或者西里尔字母书写的不同语言。 如果日本、韩国、朝鲜、越南不废除汉字的话,汉字圈也有不同语言相同…
关注者
41
被浏览
45,531

7 个回答

我在其他答案或文章里略提过阿文、波文和察合台文,小短文都收录到我的专栏里了,这里不再赘述

阿语可以分成古典阿语和现代阿语,前者是经典所呈现的文本,现代阿语的口音和地方的习惯用法各不一样,「现代标准阿语」脱胎自古典阿语的基础之上,有些词汇的含义已经不太一样了,MSA 也不是没外来词,但还是能用阿语词根翻译就尽可能翻译了,阿语的特点和阿文高度相关,一个词以 3 个左右的辅音为词根,有各种各样的变形,表示了不同的意思,和汉语、汉字一样派生力非常强 推荐关注 @Mansour 以及阅读其答案和创作内容,我本人的阿语就是很低的阅读文本的水平,阿语用介词,阿语的介词附着领属后缀表达,有变格但不是很多,有变位,多到很夸张,还有冠词,冠词还会根据语音变化,本身元音怎么读也会受辅音影响,等等等等,略复杂

波斯语中有许多阿语词,但波斯语本身是一种印欧语,语法简单的不行,比英语还要更简单,自身词汇也非常发达,但上述阿语的特征一概没有,比如说阿语 kitāb 书 al-kitāb 定冠的书,kitabī 我的书(-ī 是 'anā 我的词缀)对于 'ilā 对于我 'ilay 而波斯语就友好许多 ketāb 书 ketāb-e man 我的书,man 就是我,对于我 beh man,我宾格 man rā 等等(但波斯语也不能不能区别定指/非定 ketāb/ketābi 就行了,也不是不能用领属后缀 ketābam 我的书),语序是主谓宾,和突语略像,很大程度上影响了突语、普什图语、印度斯坦语等等等等一系列的语言,我的波斯语水平还是挺好的,但我更推荐 @谙都剌 @伊利亚斯尼亚佐夫 等答主

奥斯曼土耳其语和察合台文差不了太多,至于 Kaf 这个字母承载了现代语言的 G Ng Y,1) 波察也常用 Kaf 直接表示 G,Gaf 这个字母本身就是 Kaf 上修改创造的,只是现在规范化了,被视作两个字母 2) 波察比较多用 N + G 表示 Ng,奥也有部分词是如此,Ngaf 也是 Kaf 的基础上造的,现在来看当然是两个字母,但过去的界限没那么明显 3) 变成 Y 也是有迹可循的音变;再就是阿波文对 Kaf 的写法是不一样的,因为近现代的印刷机、打字机,波奥都有用阿文写法的 Kaf,是书写风格的不同,现在 Unicode 已经为两个 Kaf 都编码了,再就是词缀上奥文更乌古斯一些,察文还是更东部 的特点多一些,奥语本身与阿波的特性,请自行搜索土语与阿波语的不同,这里也推荐一个答主 @Mustafa Xia

我有讲乌尔都语和普什图语的亲戚,在没有经过学习的状况下,还是比较能听懂他们讲话中的阿波词汇的,尽管细节上可能不是一个意思,但大概差不多,互通程度蛮低的,也仅限共同词汇,就像英语使用者直接阅读法文,也能读个大概,乌尔都语的阿波词很多,印地语的阿波词也不少,印地语经历过 purification,许多词用梵语词了,超出我的理解能力范围了,没有怎么学过乌尔都语或印地语,尚不能就乌尔都语的特点大书特书,不过波斯语的有些法语词或字面翻译法语的表达,乌尔都语连词典都不叫 lughat,而是 dekshonari 了……书面上另说,口语里英语词太多了

「我的名字是大卫」
第一句是阿语 'ismī 这里的 ī 是阿语我的后缀,ism 是阿语词名字
第二句也是阿语,我第一次见是朋友的摩洛哥朋友介绍自己 'anā sammaytī Firdaws(我不确定中间那个词怎么念)字面意思是 我 被我 叫做,我印象深刻,因为法语就是这么表达的 je' m'appelle ,虽然法语字面意思是 I call xxx to me
第三句是 波斯语 esm-e(nām-e) man Firdous ast,显然 esm 是第一句提到的词,nām 是波斯语的固有词,-e 这个结构的功能类似 of/de name of I/ prénom de je,最后的 ast 是系动词 是英语 is 法语 est 德语 ist
第四句土耳其文/乌兹别克文写出来是 benim ismim Firdevs/mening ismim Firdavs,现代土耳其语比较多用 ad,土语固有词,benim/mening 是「我的」,-im 是后缀,也是我的
第五句是乌尔都语 mera naam Ferdaws hai,mera 是「我的」,nam 是波斯词,hai 也是 系动词最后一句是普什图语 zma num Firdaws dai 很显然 num 和 nām 是同源词,名字普什图语固有词,zma 是「我的」,最后这个 dai 是系词

四门语言分属三个语系

阿拉伯语属于闪含语系(或称亚非语系)的闪米特语族。与其亲属关系较近的有以色列犹太人的希伯来语

波斯语和乌尔都语都属于印欧语系。其中波斯语属于印欧语系伊朗语族,乌尔都语属于印欧语系印度语族。包括英语在内的大部分欧洲语言也都属于印欧语系

奥斯曼土耳其语属于阿尔泰语系突厥语族。与其关系较近的有中亚和中国新疆一带的维吾尔语、哈萨克语、吉尔吉斯语(柯尔克孜语)、乌兹别克语、土库曼语等。没错,这也是土鸡一直支持jd的“亲缘依据”

这四种语言都是用阿拉伯字母书写的(但现代土耳其语经过凯末尔文字改革,改用了拉丁字母书写),可类比为用拉丁字母书写的欧洲诸语言,或者同属汉字文化圈的中文、日文以及废除汉字前的朝鲜文、越南文。但书写系统是一码事,一门语言本身的语系归属却是另一码事。使用同样书写系统的语言可以属于完全不同的语系,而同一语系甚至同一语言也可以使用完全不同的书写系统。举个栗子,蒙古文,现存的两种书写系统

↑传统的回鹘蒙古文,中国蒙古族使用


↑俄化蒙古地区用东欧西里尔字母书写的蒙古文,通行于蒙古国和俄罗斯、中亚的蒙古人

波斯、巴基斯坦、土耳其因为受伊斯兰文化影响,历史上被阿拉伯帝国征服或者先民因各种原因皈依伊斯兰教,将原有文字系统改为阿拉伯字母进行书写。

↑比如被阿拉伯征服前,古波斯阿契美尼德王朝使用的古波斯楔形文字


乌尔都语本身是一种印度语言,但因为巴基斯坦地区的印度人(地理意义上的印度人)皈依伊斯兰,之后也采用阿拉伯字母书写乌尔都语


因此,四门语言最大的共同点是都是在伊斯兰文化影响下,采用阿拉伯字母书写的语言;

最大的不同在于,分属于不同的语系,在语言比较学上完全不同,语法结构也大异小同