Buying on behalf
最初有英语新闻里用
buying on behalf
一词表示“代购”这种行为,注意是行为不是指做代购的人,“
on behalf
”有“代表”、“代替”的意思,而
buy on one’s behalf
就是代某人购买。虽然这个词正确,但比较长且略微的别扭,
所以小麦建议在跟人解释“代购”这一模式的时候,可以使用
。比起这个,小麦觉得了解一下这个表达本身是更重要的。
Unfortunately,George cannot be with us today so I am pleased to accept this award on his behalf.
(遗憾的是乔治今天不能亲临,因此我很荣幸能替他领这个奖。)
She wasn't able to be present, so I signed the letter in her behalf.
(她不能前来,所以我替她在信上署名。)
Procurement service
Procurement
指的是就是跨国代购的意思。很多英语母语者,都不一定知道这个词还有这一层意思,因为代购在西方国家并不流行(正如小麦前面说过)。
Procurement
在西方国家最常用的情况是说大数量的商务有关的采购
, 而不是一罐奶粉的代购。
A substantial budget for the procurement of military supplies.
(用于采购军需品的巨额预算)
Freelance exporting
BBC曾用
freelance exporting
一词表示代购,虽然还是不够准确,但毕竟是大V用过的词,小麦还是借用一下。
Freelance
是“自由职业者(n.),或“拥有自由职业的(adj.)”的意思,
export
作为动词是“出口(商品)”的意思
。
Mostof the journalists I know are/work freelance.
(我认识的记者大多数是自由撰稿人。)
French cheeses are exported to many different countries.
(法国奶酪出口到很多国家。)
最后,小麦想要告诉大家一个秘密。
那就是“
Daigou
”这个词,
在外网上是找得到的!
!
!
!
(是不是有种被骗的赶jio…),
并且在英文版的维基百科里,
也有专门的对“
daigou
”的注译。
但还是那句话,
这是一个“典型的中国现象”,
所以直接将“
daigou
”
作为英文加入与外国人的对话里的话,
还是有些牵强的,
因为真正了解“
daigou
”的人,
并没有那么多。
如果这篇文章对你有帮助,
不要吝啬动动小手指分享给你的小伙伴吧~
麦威英语明星外教体验课1节
微信预约省下
520
元
的体验费哦!
戳下方二维码报名
👇
你以为“job”只有“职业”的意思吗?
返回搜狐,查看更多
责任编辑:
平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。