以中文为“桥”,提升跨文化交际能力
近日,贵州师范大学文学院举办了“二语教学与二语学习过程中的跨文化交际问题”交流会,来自中国、英国、卢旺达、越南、泰国等国家的师生齐聚一堂,畅谈二语学习与二语教育的经验和“干货”。
“学习中文,我一直在路上。”会上,来自英国的贵州师范大学附属中学外语教师乔治分享了他从学习中文到在中国从事外语教学的经历与感受。他说:“中国历史文化深厚,学习中文是一件持之以恒的事,既需要热情与耐心,更需要灵活性与适应性。”
左:乔治,右:范氏星
越南太原大学外国语学院中文系汉语教师、贵州师范大学文学院博士研究生范氏星分享了她在越南通过戏剧演出等多样化形式教学中文的故事。她说:“越南和中国一衣带水,在语言发音、次序上有许多相近之处。如果适当地利用全借型汉越词会帮助学生减少阅读障碍,提高理解能力,从而提高教学效果。”
来自非洲卢旺达的贵州师范大学教育学院教育管理专业硕士研究生卢昆仑则讲述了他初学中文时因语言表达、文化观念等不同而在跨文化交流中发生的趣事。从亲身经历出发,他说,学子要以开放的心态、大胆的尝试,积极扩大与不同文化背景下的人的接触范围,增强人际互动,从而提升跨文化交际能力。
贵州师范大学文学院副教授樊华则分享了自己长期从事对外汉语教学的经验,并现场与留学生互动教学,生动的教学形式引得大家阵阵掌声。
贵州师范大学文学院教授、博士生导师何嵩昱主持本次交流会。她表示组织这样的活动,就是为各国师生创造一个在第二语言教学与学习过程中经验技巧的交流平台,让大家更进一步理解语言在跨文化交际中的重要作用,进而帮助文学院对外汉语专业学生们提升专业技能,在未来的对外汉语教学中更好地发挥作用。
贵州师范大学文学院自 2001 年起开设对外汉语专业,2013年更名为汉语国际教育专业,2022年开始向国内外招收国际中文教育专业硕士生。学院于 2020、2021、2022 年三年连续承办教育部中外语言交流与合作中心发起的“汉语桥”线上团组项目,先后招收了300名国际学生参加线上汉语及中国文化教学活动。