如何看待和评价越南喃字?

[图片]
关注者
298
被浏览
283,201

26 个回答

發展出逆天的音系有時候也是一種負擔啊,以中古音的漢字給越南語語素做諧聲聲旁還是遠不夠用,到了現代借用現成的辣丁字母也要穿靴帶帽。或許對於越南語來說,要是音位分析能力能像朝鮮人一樣强大,可以造一套適合自己的全音素文字才是最好的。但是,話說回來,字喃這個工具再蹩腳,他的最大失敗之處還是不在於其本身,而是歷史上不受朝廷重視沒有官方推廣過的尷尬歷史地位。PS.個人覺得吧,不光字喃,秦朝書同文、則天武周新字、繁體字、簡體字、漢字拼音化、日本戰前舊字形、朝鮮廢漢字、二簡字等等一場場文字變革成功失敗和方案自身都沒有太大關係,無非是政治的操盤結果而已。

另外,想說其實字喃也沒有許多答案說得那麼可怕啦。比如說得學了漢字才能懂聲旁形旁啊,其實大家大多數人都是先學了「誰」後來認識「隹」或者一輩子也不認識「隹」吧。所以這個先後沒有啥大關係的。再說其實學漢字和字喃是不矛盾的,越南語漢語詞本來就是日常成噸成噸在用的,如果要表記漢喃文常用漢字就必須學的,不是白學了沒用的。這麼說吧,在越南語裏,把儒字和喃字不用區分,看成性質一樣就行了。

而且很多被人詬病的「一個字+一個字」這樣簡單粗暴、不夠簡潔美觀的字其實只要制定正字法過濾一遍就好。比如就像「褏」「竃」有「袖」「灶」這樣的俗字一樣,表示「師」的thầy有「⿰師柴」「偨」「柴」,第一個表意表音最明確但最醜,第三個最簡單但只表音,第二個符合一般對於漢字的審美,所以權衡一下選一個最合理就成了,反正哪個都是造。所以其實都是細枝末節的問題,不是啥硬傷。

本只想在评论区甩一个链接走人的,然而已经看到回答区涌入了一些没什么信息含量的回答了,决定稍微写一点正经的东西。

这些字被称为「喃字」,越南语:Chữ Nôm,喃字写法: [⿰宁字]喃 。在知乎上有话题: zhihu.com/topic/1993965

维基地址:(知乎貌似不支持网址里有越南语。。。英文wiki搜索chu nom即可)

越南长期受中国文明的影响,文字上也与朝鲜、日本一样借用汉字。但越南语与汉语差距巨大,许多汉语形声字的声符在越南语中失去意义,于是他们借用汉字的造字原理自己创造了一批新的字(主要为形声字),用于拼写越南语本土词。与谚文、假名走向拼音化不同的是,喃字并未脱离汉字的意音文字的属性,与汉字是相同性质的文字。整体来说,古代越南上层仍多使用汉字,喃字多为民间使用,并常夹杂汉字使用。又,越南语还直接从汉语连着读音一起借入了不少词汇(注意区别于借入文字),这一部分词被称为汉越词,直接使用原来的汉字写法。

如何看待?喃字的出现是有其合理性的,汉字的形声字都是以汉语为基础的,这些字在其他语言中将会只有义上的含义而无法对应到音。日本不改变汉字本身而采用训读的方式,类似于英语里写etc.读成and so on一样(不好意思一个更正,并不这样读);越南民众则直接改变汉字自己造字以更符合越南语。但实际上这些越南形声字的义符还是汉字,因此实用性并不是特别高,有了拉丁字母后迅速地没什么人用了。

附越南宪法的一部分的汉喃文-国语字对照文本(作者 @Sarang Saigon ),值得注意的是越南语的语序是中心语在前,修饰语在后。