科学要求精确,判断同义词间差异的能力对于掌握某学问是非常必要的。例如,某昆虫学家知道grub(蝤)和maggot(蛆)的区别,而对于其他人而言,这两个词只是虫,不过对软件工程师而言这两词的意思则完全不同的。很多时候,两词之间的唯一区别在于,一个在英国常用,而另一个是在美国常用:例如,lift和 elevator(电梯),或 queue和 line(排)。
英语单词数量庞大,不过,知道的词汇多不代表会写的好;相反,了解如何正确使用单词更为重要。《韦氏袖珍同义词词典》(Merriam-Webster Pocket Dictionary of Synonyms)是一个很有用的工具,给学习者的英语字典有解释数组同义词中差别的特点,《
朗文当代英语词典
》(Longman Dictionary of Contemporary English)是一个很好的例子,另外两个是《Laurence Urdang的易混词词典》(Dictionary of Confusable Words by Laurence Urdang)和《Room的非分别词词典》(Room’s Dictionary of Distinguishables),也一些网站也专门解释这种差异
wiseGEEK
和
DifferenceBetween.net
就是很好的例子。
最后是介词,在英语中,动词根据动词后的介词能有不同意义; 例如,to swear at和 to swear by 的意义完全不同。to swear at是诅咒或辱骂别人,而 to swear by 是 对某事情有很强的信心。短语动词词典对区分这种差异特别有帮助,如《剑桥国际短语动词词典》(Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs)和《FT Wood的英语介词习语》(F T Wood’s English Prepositional Idioms),下面是有用的在线资源:
http://www.englishpage.com/prepositions/phrasaldictionary.html
。
非英语母语作者
About Editage Insights
Editage Insights provides a large number of free research and publication learning resources, and provides one-stop guidance for authors and related persons in the academic publishing industry.
By learning our original resources, both authors and journal practitioners will benefit a lot.
Register now to get comprehensive scientific research tips, covering: English writing, journal publishing, publishing practice, publishing industry trends, etc.
become member
Contribute to us
contact us
Terms of use
subscription
Use your favorite RSS reader to subscribe to EditEdit Insights
Follow us on social media
Editage Insights Global Website
English – Editage Insights
Japanese – エディテージ・インサイト
Korean-에디티지인사이트
Follow "SCI Publication Tutoring" to
obtain one-on-one SCI publication guidance
ID: SCItips
声明
:
意得辑 Insights
隶属意得辑品牌,意得辑为世界级科研沟通解决方案提供商。意得辑 Insights 由意得辑提供运营资金支持,并推荐意得辑服务,然编辑部为独立运作。
English Editing
- Editage.com |
英文校正
– Editage.jp |
원어민영문교정
– Editage.co.kr |
SCI英文论文发表
– Editage.cn |
publicação de artigos
– Editage.com.br |
編輯英文
– Editage.com.tw |
英语润色服务
使用条款