★每週一文 全校共讀共想,本週文章:corona,是王冠還是病毒?說疫情談英文
★每週五發佈文章於明道學APP 的「共讀共想」,每週班會課時,導師帶領同學在班上進行討論,也鼓勵同學閱讀文章後,前往「KEEP 讀ING」進行認證及「明道文藝數位版」投稿心得。
corona,是王冠還是病毒?說疫情談英文
本文收錄於英語島English Island 2020年5月號 文/ 東吳大學英文系副教授、前系主任 曾泰元
新冠疫情肆虐,延燒全世界。聯合國秘書長說,這是人類自二次大戰以來最嚴重的危機。繼SARS、MERS之後,新型冠狀病毒(novel coronavirus)再度來犯。其所引發的疾病,英文一般俗稱coronavirus,由病原體(pathogen)的病毒引申而來。
corona原來是代表榮耀的「王冠」
冠狀病毒不是新鮮事,發現至今已逾50年。國際頂級的科學期刊《自然》(Nature)在1968年刊文,文中述及當時的病毒學家首度識別出此種病毒,並因其外觀狀如日冕(solar corona),建議把它命名為冠狀病毒(coronavirus)。
「冠」是帽子。「冕」是王公貴族的禮帽,後專指帝王的禮帽。不過因為「王冠」、「皇冠」的說法常見,「冠」的語義向「冕」靠攏,冠冕二字也成為同義複詞,成語「冠冕堂皇」或可說明一二。
不論是冠還是冕,英文用的都是corona。這本是拉丁文單詞,意為「王冠」或「花環」,是象徵地位與榮耀的頭飾,王冠的英文crown就是借自corona,再省音演變而來。西方世界的王冠各不相同,一款常見的形制在頂邊四周有圈突起,日冕、冠狀病毒的英文之所以得名於corona,皆因貌似此種王冠之故。
與corona撞名而成為另類受災戶--可樂娜啤酒
作為借自拉丁文的英文詞語,corona在大型語文詞典裡約有10個義項,多指王冠形狀或位於頂部之物,都是專業術語,如天文學的日冕、氣象學的月華、物理學的電暈、解剖學冠狀部位、動物學的冠部或纖毛盤、植物學的副花冠、教堂裡的環形吊燈、建築學的挑簷滴水板、古巴雪茄的花冠煙。...更多詳細內容請參閱【明道學APP】
【思辨表達】
1. 試說明「冠狀病毒」的名稱與緣由為何?
2.「corona」衍生出許多英文詞彙,試舉例說明。
3.「語言反映社會」。因COVID-19(19冠毒病)疫情對世界產生極大影響,此項詞彙被收錄到哪一部詞典? 其對COVID-19的釋譯為何?
4. 新型冠狀病毒(novel coronavirus)亦被稱為「中國病毒(Chinese virus)」。你覺得這個說法是否恰當? 為什麼?
5. 面對新冠肺炎嚴峻的疫情,我們可保有什麼態度與做法? 試著發表你的看法。
延伸閱讀:
1. How the new coronavirus will finally get a proper name
https://www.bbc.com/news/world-asia-china-51371770
2.肺炎疫情:世衛組織解釋正式命名新冠肺炎為「COVID-19」緣由
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-51471935
★測驗自己前往「KEEP 讀ING」進行閱讀認證http://s1.mingdao.edu.tw/ReadCert/Web/currArticle.php
★發表看法前往「明道文藝數位版」投稿心得http://wp.mingdao.edu.tw/?page_id=4518