Love poem,是韩国歌手 IU 李知恩 )的同名专辑的主题曲,于2019年11月1日下午6点(韩国时间)正式发布。
2020年12月27日,IU凭借《Love poem》获得 亚洲流行音乐大奖 2020最佳作词人。
李知恩 (IU),1993年5月16日出生于韩国首尔特别市,韩国女歌手、演员、主持人。2008年以一首《迷儿》正式出道,历经一年的练习生生涯。2011年以一首《好日子》在韩国走红,随后于2011年末推出正规二辑《Last Fantasy》 PK记录74次,AK约90次。2013年IU发行正规三辑《MODERN TIMES》再次获得关注。2012年~2015年分别位列韩国福布斯名人榜第三、第八、第十和第十四位。2015年,发行迷你专辑《CHAT-SHIRE》,并被《Billboard》认可为韩国流行音乐百强榜的领跑者;同年,获得 韩国大众文化艺术奖 国务总理表彰奖;2017年4月,发行第四张正规专辑《Palette》。
Love poem
作曲 : 이종훈
作词 : IU
和声:河东均
누구를 위해 누군가
기도하고 있나 봐
숨죽여 쓴 사랑시가
낮게 들리는 듯해
너에게로 선명히 날아가
늦지 않게 자리에 닿기를
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
아주 잠시만 귀 기울여 봐
유난히 긴 밤을 걷는 널 위해 부를게
또 한 번 너의 세상에
별이 지고 있나 봐
숨죽여 삼킨 눈물이
여기 흐르는 듯해
할 말을 잃어 고요한 마음에
기억처럼 들려오는 목소리
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
아주 커다란 숨을 쉬어 봐
소리 내 우는 법을 잊은 널 위해 부를게
(다시 걸어갈 수 있도록)
부를게
(다시 사랑할 수 있도록)
Here i am 지켜봐 나를
난 절대
Singing till the end 멈추지 않아 이 노래
너의 긴 밤이 끝나는 그날
고개를 들어 바라본 그곳에 있을게

Love poem 中韩文歌词对照

누구를 위해 누군가
应是有人
기도하고 있나 봐
在为谁祈祷吧
숨죽여 쓴 사랑시가
犹如凝息写下的情诗
낮게 들리는 듯해
隐隐入耳
너에게로 선명히 날아가
坚定地朝你而去
늦지 않게 자리에 닿기를
愿不会迟至那里
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
我会伴你左右 在踽踽独行的你身后
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
唱到最后 这首歌不会停歇
아주 잠시만 귀 기울여 봐
哪怕片刻 请侧耳倾听
유난히 긴 밤을 걷는 널 위해 부를게
我将放声歌唱 为走过漫漫长夜的你
또 한 번 너의 세상에
你的世界应再次
별이 지고 있나 봐
陨落了星辰
숨죽여 삼킨 눈물이
犹如凝息隐忍的泪水
여기 흐르는 듯해
在此处流淌
할 말을 잃어 고요한 마음에
静寂无言的心中
기억처럼 들려오는 목소리
仿若记忆中传来的声音
I’ll be there 홀로 걷는 너의 뒤에
我会伴你左右 在踽踽独行的你身后
Singing till the end 그치지 않을 이 노래
唱到最后 这首歌不会停歇
아주 커다란 숨을 쉬어 봐
请深深呼吸
소리 내 우는 법을 잊은 널 위해 부를게
我将放声歌唱 为已然忘却哭泣的你
(다시 걸어갈 수 있도록)
为了让你再次前行
부를게
我将放声歌唱
(다시 사랑할 수 있도록)
为了让你再次相爱
Here i am 지켜봐 나를
我在这里 请看向我吧
난 절대
我绝不食言
Singing till the end 멈추지 않아 이 노래
唱到最后 这首歌永不停歇
너의 긴 밤이 끝나는 그날
直到长夜消逝的那天
고개를 들어 바라본 그곳에 있을게
我将在你抬头可见的地方
注:翻译贡献者:onlyU-中国首站;由原野进行润色。
“人连所谓的利他主义,都建立在利己之上”
目睹所爱之人渐渐被孤立是痛苦的。
什么事都无法为对方做,只能默默守护的状态令人难受,催促一般传递给对方的鼓励与那些安慰的话语
常常让我产生是完全在为对方着想错觉。
无论看到我的谁痛苦,我依旧都无法置身事外
但现如今我明白了,我的这些行为并非完全为了照顾或安慰对方,只是我想看到对方平和的日常状态而发出的深切请求。
因为是无颜拜托的立场,所以只有最渺小的期待
请听一下这首诗
还有,请活着
没有人能够终生背负他人的一生,但若是方向一致无论多远都能相伴走下去。并且我也习惯了为我爱的人们唱歌,无论多久。
正如我做音乐收到了来自这个世界的许多诗一样,我也会将包含真心的诗句勤劳的写下去。
就这样相互倾听对方的诗
或深或浅的、活下去就好