通常意义上所指的 西班牙语即卡斯蒂利亚语 。它是西班牙及整个拉丁美洲各国(除巴西、海地,伯利兹,法属圭亚那等地)的官方语言。很多说西班牙语的人把他们的语言称作西班牙语(Español),而很多说其他方言的 西班牙人 则称西班牙语为卡斯蒂利亚语(Castellano)。虽然99%的西班牙人都使用卡斯蒂利亚语,但由于本土方言众多,下列语言也作为官方语言或 少数民族地区官方语言

1、加泰罗尼亚语Català

2、巴伦西亚语Valencià

3、加利西亚语Galego

4、巴斯克语Euskara

5、阿拉贡语Aragonés

6、阿斯图里亚斯语Asturianu

7、莱昂语Llionesa

8、埃斯特雷马杜拉语Estremeñu

我们都知道西班牙语并不是“统一规范”的语言,不同国家和地区的西语都有地方特色,从而展现出多种多样的“ 地区方言 ”( variedades dialectales)。一方面是因为 地理环境及历史 的差异,另一方面是受当地少数民族地区官方 语言影响 ,比如本文所涉及的巴塞罗那地区的西班牙语,就是属于后面这一种情况,因此在当地会出现“加泰语口音("acento catalán")”的西班牙语,那么这种西班牙语会有什么特点呢?

Variedad del idioma español en territorios catalanófonos

加泰语地区的西班牙语变体(部分特点)

  • 单词结尾-d会发成 [t],比如:autorida[t], verda[t], amista[t], Madri[t].
  • 命令式使用Ves替代Ve Ves a casa y tráeme la chaqueta (= 'Ve a casa y tráeme el abrigo').
  • sin多了副词的含义(受同含义加泰语单词sense影响)-¿Traes la raqueta? -He venido sin.'
  • 疑问句前使用Que ¿Que te gusta el piso? 而不是 «¿Te gusta el piso?»
  • 有时候会用物主代词替换人称代词 * Vete delante mío ('Vete delante de mí'), * Vamos detrás suyo ('Vamos detrás de él'),这种情况在其他方言里也很常见
  • 一些专有名词前会加冠词,比如人名:el Jordi, la Elena.
  • 表达义务,he de + INFINITIVO (= 'tengo que + INFINITIVO')的使用频率更高
  • 受加泰语语法影响,某些介词用法也会变Estoy aquí, a Barcelona; (Estoy aquí en Barcelona.)
  • 受加泰语词汇影响,会出现如下句型 hacer tarde (por el catalán fer tard), hacer un café 'tomar un café', sacarme la camisa ('quitarme la camisa'), tampoco no (por 'tampoco') plegar del trabajo 'salir del trabajo'.
  • Adéu表再见的使用非常普遍,有时候还会简化成déu
  • 上述是较常见的加泰口音西语特点,不过大家不难发现,大的区别是没有的。而且我们作为外国人来到本地,当地人本着礼貌的态度会主动和我们说castellano,所以加泰罗尼亚语 不会影响基本生活 ,大家大可放心。

    如果平时不得不说拼读加泰罗尼亚语(比如问路什么的),作为拼读式语言,和西语发音相比有点不同的是:

    1. 不重读的 元音e会发成a

    2. 不重读的 元音o会发成u

    其他都基本和西语发音差不多,如果大家有兴趣我们后续写一篇加泰罗尼亚语的学习小文章~

    顺便可以学习一些常见的词汇,比如交通,打招呼,这些大家可以在坐地铁和与好友会面的时候听到:

    bon dia 早上好

    bona tarda 下午好

    bona nit 晚上好

    adéu 再见

    sortida 出口

    propera parada 下一站

    tren a destinació 火车终点到站...

    巴塞罗那市政府每年会组织 免费 的加泰罗尼亚语课程,到时候只需要花钱购买一本教材就好了,大家可以谷歌 centre de normalització lingüística de barcelona 咨询报名,而且课堂会有来自各地的同学,还是蛮有趣的一个经历~

    巴塞罗那的西班牙语没有马德里纯正,我还要去留学吗?

    这个问题被问到过很多很多次,我想说的是:有疑问是正常的,但 权重不大 。什么意思呢?就是比起纠结哪个城市的西语正宗,我们更应该思考的是如何利用留学期间多交朋友,多参加活动,多融入社会,来进一步提高语言能力。因为其实大部分留学生来到西班牙,除了上课学习时间空闲时刻也就是换个房间宅着,身边交友圈也都是中国同学。那我们可以想一下,如果最终都是这样的结果,那么之前纠结哪个城市有没有方言的问题就没有意义了。

    况且巴塞罗那作为一个大城市,锻炼自己的机会不少。除了丰富课余生活参观各大景点博物馆之外,这个城市的 展会也很多 ,在中国各方面不断发展的大环境下,任何的展会都会有我们国产企业的身影,同学们可以利用这种机会去兼职做翻译,也能为自己的简历多加一个履历。同时,巴塞罗那世界排名高的大学很多,城市建设也很美,学习生活质量毋庸置疑。

    综合以上,大家可以不必纠结方言会影响西语学习的问题。如果你去的是语言学校,那里的老师也都是资质认证过的,那就更不用担心了~ 返回搜狐,查看更多

    责任编辑: