4月26、27日,由乌兰巴托中国文化中心与蒙古国中央省歌舞剧院共同精心出品的蒙语版话剧《日出》在蒙古国国家话剧院连续演出四场。27日下午演出开幕式上,中国驻蒙古大使馆文化参赞兼乌兰巴托中国文化中心主任李薇到场听取了创作和演出各方工作人员的汇报并观看演出,蒙古国中央省副省长萨仁格日乐、蒙古国国家话剧院团长策仁桑布,蒙古国中央省歌舞剧院团长孟和巴图,蒙古国功勋演员朝克、其木格朝伦、策仁丹巴,以及来自蒙古政府机构、文化艺术界、高校代表、蒙古观众约400多人观看演出。

李薇讲到,在中蒙建交70周年之际,我代表中华人民共和国驻蒙古国特命全权大使邢海明对曹禺著名话剧《日出》(蒙古语版)在乌兰巴托上演表示热烈祝贺。在中国驻蒙古大使馆指导和乌兰巴托中国文化中心支持下,中央省歌舞剧院艺术家们通过四个多月的共同努力,今天终于将曹禺先生的著名话剧《日出》(蒙古语版)在乌兰巴托上演。这是中蒙文化交流活动的一件喜事,对蒙古民众了解中国现代戏剧艺术,不断增进民心相通和增进两国人民友谊作出了贡献,丰富了中蒙两国人文交流机制的内涵。

《日出》是我国著名剧作家曹禺的四部代表作之一。全剧共分四幕,以20世纪30年代初期的天津社会为背景,描写了受到资本主义世界经济恐慌影响下的都市里不同社会阶层的生活状况。该剧由蒙古国著名作家孟和吉日嘎拉译成蒙文,并由蒙古国中央省歌舞剧院组织演出。在此之前,我国著名剧作家曹禺的代表作《雷雨》和《原野》已经由蒙古国艺术家翻译成蒙古文。《雷雨》于1992年和2004年两次在蒙古国演出,《原野》于2018年在蒙古国演出,都深受蒙古民众的喜爱。

除了舞台演出之外,乌兰巴托中国文化中心还出版了中蒙双语版的《日出》和《原野》剧本。这是这两部话剧的剧本首次以中蒙双语形式出版,对于增进蒙古国人民对这些话剧的认识和理解有着重要意义,同时对于汉语和蒙古语学习也有很大的帮助。