相关文章推荐
知识渊博的草稿本  ·  卤水中常用的50种辛香料图文详细解说·  1 年前    · 
知识渊博的草稿本  ·  76种图文排版方式,快速强化PPT的设计感- ...·  1 年前    · 
知识渊博的草稿本  ·  抖音加码图文种草剑指小红书,谁动了谁的奶酪? ...·  1 年前    · 
知识渊博的草稿本  ·  机能风是一种什么风格图文教程- 虎课网·  1 年前    · 
知识渊博的草稿本  ·  用炫酷的黑科技策划一篇公众号图文,阅读量10 ...·  1 年前    · 
小百科  ›  和提供桌面出版的頂尖LSP合作價值無窮- 優譯堂學苑-精譯求精 ...
桌面出版
知识渊博的草稿本
1 年前

熱門

  • 5大步驟教你順利完成博士論文
  • 讀起來像被火車撞?都是名詞堆疊惹的禍!
  • 如何有效管理研究補助金?
  • 聰明使用資料庫
  • 英語論文寫作神器:線上英語語料庫
  • 如何避免期刊拒稿
  • 藉由討論和結論來解釋論文中的研究發現
  • 動詞片語:一個字能解決就不用兩個字
  • 從訂閱者付費到作者付費──學術出版的APC趨勢
  • 圖表說明怎麼寫?秘訣告訴你!

優譯堂學苑-精譯求精 | Ulatus優譯堂專業學術論文翻譯服務,助您登上國際期刊 優譯堂學苑-精譯求精 | Ulatus優譯堂專業學術論文翻譯服務,助您登上國際期刊 - 有態度的學術翻譯

  • h
  • 撰寫論文
  • 發表研究
  • 推廣成果
  • 職涯競場
  • 產業新聞
  • 成功發表
    • journal-selection
    • journal-selection
    • journal-selection
  • 論文翻譯服務
  • 現在訂閱
Share

許多翻譯及在地化的專案中,無論檔案格式或所使用的設計軟體為何,想將素材從頭到尾完善地全球化,有效的桌面出版(desktop publishing ,DTP)就扮演著至關重要的角色。桌面出版在整個翻譯專案中的任務,就是使譯出的成品宛如以目標語言寫成的。

為了達到最佳成果,您最佳的選擇是找。在評估是否將

桌面出版對整個產品會帶來莫大的影響

在計畫翻譯或在地化專案時,企業可能更注重翻譯的內容、大過產品的呈現。然而桌面出版所需處理的遠不只呈現。由於桌面出版牽涉到產品的設計及圖像元素的創造,因此在素材的品質中扮演重要的角色。例如:不同的語言所需的文字空間有所不同,這個層面非從事語言服務領域的人經常容易忽視或誤判。比方芬蘭文就比英文多60%的空間,而希伯來文比英文少近40%-50%。再加上不同的字母所需的垂直空間也不同,因此這些需求都需要包含在整體呈現中。

另外,語言服務提供商瞭解使用圖像、顏色、字體時所需考量的文化問題,這對您的內容在特定的區域會如何被解讀,有著決定性的影響。做桌面出版,若欠缺對特定地區的文化知識,可能會做出使整個計畫延誤抑或不經意冒犯別人的決定。

桌面出版專家可以交出任何種類或檔案格式的產品

與提供桌面出版的語言服務提供商合作,意味您的內容可以以任何種類、檔案格式產出。若您只能提供PDF格式檔案語言服務提供商,桌面出版創作者可以利用任何程式再創您的檔案。優譯堂有著使用不同軟體的經驗,包括設計的 Articulate 、 InDesign 、 FrameMaker 、 Illustrator 、 RoboHelp 、 MadCap Flare 等等。更加上我們的桌面出版專家有著數位檔案格式的豐富知識。例如 PHP 、 DLL 、 HTML 、 XML 等等。因此我們能使用任何軟體處理任何的檔案格式,確保它是產出您內容的最佳選擇。

結合您的翻譯專案與桌面出版幫您省時又省錢

投入翻譯與在地化專案時,要找可提供最省時且最經濟方案的語言服務提供商。讓不同的公司處理桌面出版需求,將冒上失去寶貴時間和花上多餘費用的風險。尤其當語言服務提供商發現需要修正的錯誤時,恐將為解決問題或確保廠商確實遵守品管協議,於兩間公司之間疲於奔命。

公司內能處理桌面出版服務的語言服務公司,滿足多樣化需求

一個提供桌面出版服務的語言服務可以滿足:

  • 修改、編輯圖片
  • 修改圖像與圖表等重要元素
  • 確保文字的方向正確,如由右至左行文的希伯來文
  • 使用適當的軟體處理需要翻譯的內容
  • 將章節目次以目標語言重現
  • 視需求調整風格模版

語言服務提供商是語言與在地化的專家

翻譯專案通常十分複雜,需要目標語言、地區專家的技術、知識。產品呈現上有許多可能發生的錯誤,例如單落的字段,或是文句斷在錯誤的地方。桌面出版的專家精於內容的呈現,但並非語言學專家,因此在處理其他語言時會疏略掉許多重要的細節,像是錯誤的標點符號或錯字。

另外,許多圖像與符號需在語言服務提供商的協助下,根據不同的地區進行調整。還有一層考量是,許多資訊與圖像元素不需翻譯為目標語言,這點語言服務提供商也可以幫忙判斷。優譯堂提供桌面出版服務,能保障您優質的翻譯與良好的品質管控保證, 立即聯繫 以瞭解更多。

在地化 桌面出版 翻譯
Share You might also like More from author 翻譯價格金字塔知多少? 醫學翻譯的障礙和需要注意的事項 什麼是回譯?為什麼你的事業需要回譯服務? 英文翻譯中的名詞一致性

請發表您的意見評論
Cancel Reply

您的Email不會被公開

 
推荐文章
知识渊博的草稿本  ·  卤水中常用的50种辛香料图文详细解说
1 年前
知识渊博的草稿本  ·  76种图文排版方式,快速强化PPT的设计感-优页文档
1 年前
知识渊博的草稿本  ·  抖音加码图文种草剑指小红书,谁动了谁的奶酪? | 界面· 财经号
1 年前
知识渊博的草稿本  ·  机能风是一种什么风格图文教程- 虎课网
1 年前
知识渊博的草稿本  ·  用炫酷的黑科技策划一篇公众号图文,阅读量10w+ 不是梦- 掘金
1 年前
Link管理   ·   Sov5搜索   ·   小百科
小百科 - 百科知识指南