The country prohibits the approval of buildings taller than 250 meters, and strictly restricts those taller than 150 meters in any city whose urban population is below 3 million, according to the circular.

通知要求,城区常住人口 300 万人口以下城市严格限制新建 150 米以上超高层建筑,不得新建 250 米以上超高层建筑。

In cities with an urban population of above 3 million, the construction of buildings above 500 meters is banned, and buildings taller than 250 meters can only be built under strict restrictions.

城区常住人口 300 万以上城市严格限制新建 250 米以上超高层建筑,不得新建 500 米以上超高层建筑。

Any residential building taller than 80 meters or public building taller than 100 meters must meet local firefighting standards, so as to be approved for construction, the circular said.

各地相关部门审批 80 米以上住宅建筑、 100 米以上公共建筑建设项目时,应征求同级消防救援机构意见,以确保与当地消防救援能力相匹配。

通知强调,要严格控制生态敏感、自然景观等重点地段的高层建筑建设,不在对历史文化街区 (historic neighborhoods) 、历史地段、世界文化遗产及重要文物保护单位有影响的地方新建高层建筑,不在山边水边以及老城旧城开发强度较高、人口密集、交通拥堵地段 (areas with heavy traffic) 新建超高层建筑,不在城市通风廊道 (ventilation corridors) 上新建超高层建筑群。

【相关词汇】

超高层建筑

skyscrapers/high-rises/super-tall buildings

消防救援能力

fire fighting capacity

seismic performance

urban landmarks

确保人民群众生命财产安全

ensure the safety of people's lives and property

编辑:彭娜

来源:新华社