《离骚》(节选)背诵
1、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译: 我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。
注释:太息:叹息。掩;拭:涕:泪。
2、原句:余虽好修姱以鞿[jī]羁兮,謇朝谇而夕替;
翻译:我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。
注释:虽:借作"唯"。鞿[jī]羁:自我约束。谇(sui4碎):进谏。替:解职。
3、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝[chǎi]。
翻译:贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。
注释:蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。申:重,加上。
4、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。
注释:九死:极言其后果严重。
5、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。
注释:浩荡: 本义是大水横流的样子,志意放荡的样子。
6、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
注释:蛾眉:细长的眉,喻美好的容貌,也喻指美好的品德。谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。
7、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们违反规矩,改变措施,
注释:工:善于。规矩:偭:面对着。规:画圆的工具。矩:画方的工具,这里指法度。错:措施,设置。
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
注释:绳墨:准绳与墨斗,这里比喻法度。竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。
9、原句:忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧愁抑郁失意无聊, 现在我多么孤独穷困!
注释:忳(tun2屯):愤懑。郁邑:同"郁悒",心情抑郁不伸的样子。侘傺(cha4 chi4岔赤):失神而立。
10、原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。
注释:溘(ke4刻):忽然。
11、原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。
注释:鸷:鹰隼一类性情刚猛的鸟。
12、原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。
注释:圜:同“圆”。
13、原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。
注释:尤:过错。攘诟:遭到耻辱。
14、原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
注释:伏:同"服",引申为保持。死直:为正直而死。厚:看重。
15、原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。
注释:相:察看。察:仔细看。延伫:长久站立。
16、原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候。
17、原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。
注释:皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。椒丘:长有椒树的山丘。焉:在那里。
18、原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:入仕为官不被信用反获罪过啊,,我退隐山林整理我当初的衣裳。
注释:进:指进入朝廷。不入:未能进去。离:通"罹",遭受。
19、原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。
注释:制:裁制衣服。集:聚集。芙蓉:荷花。
20原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。
注释:已:罢了;算了。苟:诚,果真。信:确实。信芳:真正芳洁。
21、原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。
注释:岌岌:高耸的样子。陆离:长长的样子。
22、原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。
注释:杂糅:掺杂集合。昭质:光明纯洁的品质。
23、原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。
注释:游目:纵目眺望。四荒:四方极远之地。
24、原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。
注释:缤纷:非常美好的样子。弥章:更加显著。章:同“彰”,显著。
25、原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。
翻译:人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。
26、原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?
注释:体解:肢解,犹言粉身碎骨。惩:受戒而止。