日语CATTI备考书籍推荐!以及练习方法

8 个月前

我是日语朋友YC老师,一个先后通过了CATTI三级笔译和二级笔译的独立日语网课老师。

1.教材推荐

①主要备考教材

官方的新旧两版教材可以了解一下。新版教材包括实务和综合,比较贴合最新考试真题,旧版教材实务和综合是分开的,实务难度特别大,有些词和文章类型特别生僻。不建议主要看旧版教材,可以作为补充内容看。

新版教材
旧版综合
旧版实务

②备考真题

也分新旧两版教材。新教材是真题,旧教材是模拟题。同样地,新教材比较贴近现在的考试内容,而旧教材内容比较古老,难度可能更大。

新版真题
旧版模拟题

③YC老师推荐的其他教材

推荐《汉译日精选汇编》,是《人民中国》杂志上精选出来的双语短文汇编。这里涉及许多上面的官方教材里面不涉及的新颖内容。毕竟CATTI考试啥都有可能考到。

还推荐所有MTI翻译专业日语研究生考试时的参考书。比如著名的有宋协毅《新编汉日日汉同声传译教程》

还有北二外的《同声传译背景知识储备训练》以及《中日同声传译实务演习》以及《中日同声传译技能技巧训练》

还有就是YC老师自己很喜欢的天声人语教材。有两种,一个是外研社的《天声人语集萃》。一共3册。内容相对老一点。第一册翻译上错误很多不推荐看(除非你很自信想纠错),第二册开始好点了。

还有一个是华东理工大学出版社的《天声人语》,这个比较新,翻译得也很好,强烈推荐。

2.学习方法

YC老师觉得打字速度不慢的同学都没有必要练笔译,直接练口译比较省时间。

拿张白纸,听原文录音或者看原文文字,记笔记(或者看原文文字的话就不用记笔记),然后开始口头翻译。最后对译文答案,分析自己哪些地方翻译的不好,不会的单词做成单词表及时打印出来背。这样一直反复无数次。反复好几个月,甚至半年,一年。

请把每一次练习都当成你在翻译现场的实战。

3.背N1词汇和语法够吗,需要背专八词汇等吗?

语法够。词汇不够。

CATTI考察的词汇量远远超出你的想象。词汇必须是只要你不会的你就要记下来。你要是不多记单词的话考试中你临场解释都解释不清楚。

比如我说几个你看你会不会:草创初期,荷叶,同城榜,低保人群,扶正镇邪。

我经常和周围人开玩笑地说:CATTI的考试范围是全世界所有东西。((* ̄︶ ̄))


写在最后

catti是难度非常大的考试。需要脚踏实地的学习和积累!

YC老师自己是大四考过的三笔,研二考过的二笔。

发布于 2022-12-21 21:17 ・IP 属地北京