哈囉!我是英文庫的Tanya~
今天要來跟大家聊聊在日常生活中一定會碰到的「倒垃圾」、「資源回收」、「垃圾分類」英文用法!說到垃圾英文,多數人第一時間浮起的應該是
garbage
或
trash
,但你知道如果是要「丟垃圾」要使用哪個英文動詞嗎?廚餘英文又是什麼呢?資源回收、垃圾分類英文是一樣的嗎?關於各種垃圾、回收英文的疑難雜症,都將在這篇文章幫你解答!如果想要知道垃圾、廚餘、回收、垃圾分類英文怎麼說,那就趕快看下去吧!
垃圾英文上有很多種講法,美式英文中最常見的為
garbage
、
trash。
Please put the
garbage
outside.
請把垃圾丟在外面。
Garbage
pollutes our rivers and ocean.
垃圾污染了河水與海洋。
Pick up your
trash
.
撿起你的垃圾。
You should not burn
trash
near the house.
你不應該在房子附近焚燒垃圾。
另外,還有幾個跟垃圾相關的名詞,大家也可以一起記起來!
垃圾車:
garbage truck
垃圾桶:
garbage bin
/
can、trash bin
/
can
垃圾袋:
garbage
/
trash bag
垃圾場:
landfill
、
garbage dump
I can’t find any
garbage
bags.
我找不到垃圾袋。
The
trash
can was empty.
垃圾桶是空的
Take this old furniture to the
landfill
.
把這個舊傢俱拿到垃圾場。
除了上面提到的
garbage
和
trash
之外,美式英文中還有一些不常用到但同樣也可以用來指垃圾的英文單字:
waste
:比較是指廢棄的物品或是廢料
refuse
:當名詞時,有家裡或工廠裡不要的廢物、廢料的意思
在英式英文裡有不同的英文單字講垃圾:
rubbish:
指的就是一般常見的垃圾
litter:
偏向指公共場所中會看見的小垃圾,比如掉在地上的衛生紙。
丟垃圾英文
中文裡我們常說的「丟垃圾」,常常會有人直接翻成
throw the garbage
,但這是不對的!這樣意思會變成你在空中扔垃圾、投垃圾的意思。正確的說法應該是
throw +東西+ away,
或是
throw+東西+ in the garbage
。
Could you help me
throw
the tissue
in the garbage?
=Could you help me
throw
the tissue
away
?
=Could you help me
throw away
the tissue?
你可以幫我丟一下衛生紙嗎?
倒垃圾英文
Take out the garbage
/
trash
、
put the garbage
/ trash out
、
dump the garbage / trash
這幾個字都可以用來表達「倒垃圾」,但使用上跟字面上的意思還是會有點差異,不同倒垃圾的方式會使用不同的詞。
Take out the garbage / trash:
台灣所講的「倒垃圾」有兩種情況,一種就是住在公寓把垃圾拿去地下室或是某個地方集中丟,另外一種就是大家所熟知的追垃圾車,這兩種方式的倒垃圾都可以用
take out the garbage。
My father
takes out the
trash
every morning.
我爸每天早上都會去倒垃圾。
Dump the garbage / trash
:如果是住在公寓,把垃圾集中在某個地方丟,這種時候除了講
take out the garbage
也可以說
dump the garbage。
Don’t
dump the garbage
here.
不要把垃圾丟在這裡。
Put out the garbage / trash
:不像台灣會天天都有垃圾車來收垃圾,國外通常是一週2-3次,所以通常會先拖著推車把家裡的垃圾集中到某個大垃圾箱放著,等時間到垃圾車就會把垃圾箱裡的東西收走,這種情況下會說
put out the garbage
。
Could you help me
put out the garbage
?
=Could you help me
put the garbage out
?
你可以幫我丟垃圾嗎?
廚餘的英文會說
food waste
/
food scraps / leftovers / kitchen waste
,指的就是被丟棄或沒被吃完的食物。
Food waste
同時也是指專有名詞「食物浪費」的意思。
Leftovers
常用來指剩下的食物,這些食物通常還可以加熱食用的東西,但如果把它們倒掉,那其實還是會成為廚餘。
使用
leftover
時要特別注意,如果是形容詞,記得後面不會加
s
,像是
leftover pizza
、
leftover food scraps
,通常會翻為「剩下的⋯⋯」,但如果是單純使用名詞,作為廚餘解釋,就要寫成
leftovers
。
Please dump your
leftovers
into this bucket.
請把剩下的食物倒進這個桶子裡。
Kitchen waste
breeds bacteria easily.
廚餘容易滋生細菌。
The restaurants produce a lot of
food waste
every day.
餐廳每天都會製造許多廚餘。
平常除了倒垃圾之外,還會遇到垃圾要「回收」的情況,回收英文為
recycle
,作為動詞使用,形容詞
recyclable
表示「可回收的」,回收桶的英文則是
recycle bins
。
These bottles can be
recycled
, so don’t throw them away.
這些瓶子可以被回收,別把它們扔了。
These materials can be
recycled
into other packaging products.
這些東西可以回收後可以利用在其他產品包裝上。
Recycling
is good for the environment.
回收對環境有很大的幫助。
在資源回收中,我們會常常看到以下幾個分類,大家也可以一併記單字:
鋁箔包:
Tetra Pak
/
retort pouch
鐵鋁罐:
tin and aluminum cans
塑膠瓶:
plastic bottles
塑膠類:
plastics
保麗龍:
styrofoam
玻璃類:
glass
垃圾分類英文
在回收之前,我們需要先「垃圾分類」,很多人因為看到「分類」兩個字,就會直接用
classify
、
categorize
這類的字翻譯,
garbage classification
或是
classify garbage
很常在台灣或是中國網站的翻譯看到,但這樣翻其實不夠道地,
垃圾分類在英文中可以直接翻為
recycle
,或是
waste sorting
、
sort the waste
/
garbage
。
You should
sort your waste
and put it in the right bins.
你應該要垃圾分類,並把他們放到正確的桶子裡。
And That’s A Wrap!
以上就是關於垃圾、回收的各種英文說法啦!下次在國外要資源回收或是倒垃圾時,這些英文句子和單字就可以派上用場啦,多多練習,之後使用它們時可以更得心應手!
如果之後還想知道更多英文的知識,或是有對英文相關疑問,一定要再回來英文庫唷~🤗