哈囉!我是英文庫的Tanya~
今天要來跟大家聊聊在日常生活中一定會碰到的「倒垃圾」、「資源回收」、「垃圾分類」英文用法!說到垃圾英文,多數人第一時間浮起的應該是 garbage trash ,但你知道如果是要「丟垃圾」要使用哪個英文動詞嗎?廚餘英文又是什麼呢?資源回收、垃圾分類英文是一樣的嗎?關於各種垃圾、回收英文的疑難雜症,都將在這篇文章幫你解答!如果想要知道垃圾、廚餘、回收、垃圾分類英文怎麼說,那就趕快看下去吧!

垃圾英文上有很多種講法,美式英文中最常見的為 garbage trash。

Please put the garbage outside.
請把垃圾丟在外面。

Garbage pollutes our rivers and ocean.
垃圾污染了河水與海洋。

Pick up your trash .
撿起你的垃圾。

You should not burn trash near the house.
你不應該在房子附近焚燒垃圾。

另外,還有幾個跟垃圾相關的名詞,大家也可以一起記起來!

  • 垃圾車: garbage truck
  • 垃圾桶: garbage bin / can、trash bin / can
  • 垃圾袋: garbage / trash bag
  • 垃圾場: landfill garbage dump
  • I can’t find any garbage bags.
    我找不到垃圾袋。

    The trash can was empty.
    垃圾桶是空的

    Take this old furniture to the landfill .
    把這個舊傢俱拿到垃圾場。

    除了上面提到的 garbage trash 之外,美式英文中還有一些不常用到但同樣也可以用來指垃圾的英文單字:

  • waste :比較是指廢棄的物品或是廢料
  • refuse :當名詞時,有家裡或工廠裡不要的廢物、廢料的意思
  • 在英式英文裡有不同的英文單字講垃圾:

  • rubbish: 指的就是一般常見的垃圾
  • litter: 偏向指公共場所中會看見的小垃圾,比如掉在地上的衛生紙。
  • 丟垃圾英文

    中文裡我們常說的「丟垃圾」,常常會有人直接翻成 throw the garbage ,但這是不對的!這樣意思會變成你在空中扔垃圾、投垃圾的意思。正確的說法應該是 throw +東西+ away, 或是 throw+東西+ in the garbage

    Could you help me throw the tissue in the garbage?
    =Could you help me throw the tissue away ?
    =Could you help me throw away the tissue?
    你可以幫我丟一下衛生紙嗎?

    倒垃圾英文

    Take out the garbage / trash put the garbage / trash out dump the garbage / trash 這幾個字都可以用來表達「倒垃圾」,但使用上跟字面上的意思還是會有點差異,不同倒垃圾的方式會使用不同的詞。

    1
  • Take out the garbage / trash: 台灣所講的「倒垃圾」有兩種情況,一種就是住在公寓把垃圾拿去地下室或是某個地方集中丟,另外一種就是大家所熟知的追垃圾車,這兩種方式的倒垃圾都可以用 take out the garbage。
  • My father takes out the trash every morning.
    我爸每天早上都會去倒垃圾。

  • Dump the garbage / trash :如果是住在公寓,把垃圾集中在某個地方丟,這種時候除了講 take out the garbage 也可以說 dump the garbage。
  • Don’t dump the garbage here.
    不要把垃圾丟在這裡。

  • Put out the garbage / trash :不像台灣會天天都有垃圾車來收垃圾,國外通常是一週2-3次,所以通常會先拖著推車把家裡的垃圾集中到某個大垃圾箱放著,等時間到垃圾車就會把垃圾箱裡的東西收走,這種情況下會說 put out the garbage
  • Could you help me put out the garbage ?
    =Could you help me put the garbage out ?
    你可以幫我丟垃圾嗎?

    廚餘的英文會說 food waste / food scraps / leftovers / kitchen waste ,指的就是被丟棄或沒被吃完的食物。 Food waste 同時也是指專有名詞「食物浪費」的意思。 Leftovers 常用來指剩下的食物,這些食物通常還可以加熱食用的東西,但如果把它們倒掉,那其實還是會成為廚餘。

    使用 leftover 時要特別注意,如果是形容詞,記得後面不會加 s ,像是 leftover pizza leftover food scraps ,通常會翻為「剩下的⋯⋯」,但如果是單純使用名詞,作為廚餘解釋,就要寫成 leftovers

    Please dump your leftovers into this bucket.
    請把剩下的食物倒進這個桶子裡。

    Kitchen waste breeds bacteria easily.
    廚餘容易滋生細菌。

    The restaurants produce a lot of food waste every day.
    餐廳每天都會製造許多廚餘。

    平常除了倒垃圾之外,還會遇到垃圾要「回收」的情況,回收英文為 recycle ,作為動詞使用,形容詞 recyclable 表示「可回收的」,回收桶的英文則是 recycle bins

    These bottles can be recycled , so don’t throw them away.
    這些瓶子可以被回收,別把它們扔了。

    These materials can be recycled into other packaging products.
    這些東西可以回收後可以利用在其他產品包裝上。

    Recycling is good for the environment.
    回收對環境有很大的幫助。

    在資源回收中,我們會常常看到以下幾個分類,大家也可以一併記單字:

  • 鋁箔包: Tetra Pak / retort pouch
  • 鐵鋁罐: tin and aluminum cans
  • 塑膠瓶: plastic bottles
  • 塑膠類: plastics
  • 保麗龍: styrofoam
  • 玻璃類: glass
  • 垃圾分類英文

    在回收之前,我們需要先「垃圾分類」,很多人因為看到「分類」兩個字,就會直接用 classify categorize 這類的字翻譯, garbage classification 或是 classify garbage 很常在台灣或是中國網站的翻譯看到,但這樣翻其實不夠道地, 垃圾分類在英文中可以直接翻為 recycle ,或是 waste sorting sort the waste / garbage

    You should sort your waste and put it in the right bins.
    你應該要垃圾分類,並把他們放到正確的桶子裡。

    And That’s A Wrap!

    以上就是關於垃圾、回收的各種英文說法啦!下次在國外要資源回收或是倒垃圾時,這些英文句子和單字就可以派上用場啦,多多練習,之後使用它們時可以更得心應手!

    如果之後還想知道更多英文的知識,或是有對英文相關疑問,一定要再回來英文庫唷~🤗