Mark: I’m trying to get my book at the top of the shelf, but I can’t reach it. Can you give me a hand?
马克:我在拿架子顶上的一本书,但是我够不到,你能帮我一下吗?
Jingjing: Haha, that’s what you get for being a
shrimp
. Here, let me help you with that.
京晶:哈哈,这就是你们小矮人的短处了,来,让我帮你吧!
Jingjing
Mark: Hey, just because
I don’t have any legs
doesn’t mean I’m completely worthless. Being short does have its advantages you know?
马克:嘿,就因为我没有大长腿,并不意味着我完全没有用啊。矮有矮的好处,你知道吗?
Jingjing: Yeah? Like what?
京晶:哦?比如呢?
Jingjing
Mark: Well,for one thing, the laws of physics are
on our side
. For example, us
small fries
have faster reaction times, stronger muscles in proportion to body weight, and greater
endurance
.
马克:首先来说,物理法则就是站在我们这一边的。比如说,我们小个子的人具有更快的反应速度、更高的肌肉体重比,还有更强的耐力。
Jingjing : So what? You’re a little bit quicker than us normal-sized
folk
.
京晶:那又怎么样?你们不就是比我们正常人快一点儿吗?
Jingjing
Mark: That’s not all! Shorter people are less likely to break bones if we
bite the dust
.
马克:不止如此!小个子人在摔倒时不容易骨折。
Jingjing: Really? No wonder I always see you little guys outside
rough housing.
京晶:真的吗?怪不得我总是看见你们小个子的人在外面摔跤打闹呢!
Jingjing
Mark: That’s right, short people excel as gymnasts, divers, skiers, martial artists, rock climbers, figure skaters, rodeo riders, soccer players and long distance runners.
马克:没错,小个子的人里有很多优秀的体操运动员、潜水员、滑雪运动员、武术家、攀岩者、花样滑冰运动员、马术竞技表演者、足球运动员和长跑运动员。
Jingjing: Ohhh, I see. Is that why you’re always going to the gym to work out?
京晶:哦,我明白了,这就是你为什么总是去健身房锻炼的原因吗?
Jingjing
Mark: Well,
it’s true that short people also make excellent martial artists, boxers, and weight lifters,
but I happen to like working out just because it’s fun.
马克:嗯,矮个子人确实能成为非常优秀的武术家、拳击手和举重选手,但是我喜欢锻炼仅仅是因为感兴趣而已。
Jingjing: Well,I know one thing us tall people are better at than short people…
京晶:好吧,不过有一件事我能确定高个子的人比矮个子的人更擅长。
Jingjing
Mark: Oh,yeah? What’s that?
马克:哦,是吗,是什么?
Jingjing: Running quickly! Come on, I’ll race you home!
京晶:快跑!来吧,咱俩比赛跑步回家。
Jingjing
Mark: Heyyyy! Wait up! That’s not fair!
马克:嘿!等等我!这不公平!
New words : 习语短语:
shrimp
=虾米皮,俗语里指小个子的人
I don’t have any legs.
=我没有腿,意思是说我个子矮。
(Something) is on your side.
=某事站在你这一边,即你在某方面有优势。
small fry
=[俗语]指矮个子的人
endurance
=耐力
folk
=[俗语]人,伙计
bite the dust
=吃满嘴土,意思是摔倒
rough house
=嬉笑打闹,例如:摔跤,打架等等
Dialogue
Jingjing: Man, I tell ya Mark, you sure were
talking a lot of smack
about how good it was to be short.
京晶:哎呀,我告诉你,马克,你肯定是夸大了矮个子的好处。
jingjing
Mark: Of course it’s good to be short. I don’t want to be like everyone else.
马克:矮个子就是好。我可不希望像其他人一样。
Jingjing:
Excuses excuses!
I looked up some things on the internet that give tall people the
cutting edge over
you shrimps.
京晶:借口借口!我在网上查阅了一些东西,说明高个子的人比矮个子有优势。
Jingjing
Mark: Okay, besides the fact that you
have reach over
us, what else is so special?
马克:好吧,除了你们长得比较长以外,还有什么优势?
Jingjing: When standing in the middle of a crowd, it helps to be able to see over the heads of everyone else, especially if you’re at a rock concert!
京晶:站在人群中可以看到远处呀,特别是在摇滚音乐会上!
jingjing
Mark: Yeah? Well, us short people will just move to the front of the crowd to
catch a better glimpse
.
马克:是吗?但我们矮的人可以钻到人群的前面,有更好的视角。
Jingjing: Did you know that women are more attracted to taller men? How about that?
京晶:还有,女性更容易被高个男人吸引?这个好处怎么样?
jingjing
Mark: Says who?
马克:这是谁说的?
Jingjing: Says experts like James Gould from Princeton University. According to him, women are
hard-wired
to look for signs of health in a man, and being tall is naturally a sign of good health.
京晶:普林斯顿大学的专家詹姆斯·古尔德说的。据他说,女性本能地会寻找一个男人健康的迹象,而身材高大很自然就是身体健康的一个标志。
jingjing
Mark: Well, I’m really healthy, even though I’m not tall. It’s not fair!
马克:但即使我个子不高,我也很健康啊。这不公平!
Jingjing: If that makes you upset, this will really make you
have a cow
. According to a recent survey, the average fortune 500 CEO is just under 6 feet tall. The average American man is 5 feet 9 inches. Among the CEOs, 58% of them were 6 feet or over. In the United States, only about 14% of American men are 6 feet or over. You can see that being tall definitely has a big advantage when it comes to making money!
京晶:如果这就让你心烦意乱了,那下面一条更猛烈。最近的一项调查显示,财富500强CEO的平均身高接近6英尺,美国人的平均身高是5‘9英尺。500个CEO中身高6英尺及以上的占58%,而在美国,只有约14%的男性身高在6英尺或以上。你可以看出,身材高大在赚钱方面也有很大的优势!
jingjing
Mark: Oh,well, I don’t mind being short. Our heights aren’t anything that we can really control.
马克:好吧,但我不介意个子矮。因为我们长多高不是我们能真正控制的。
Jingjing: Yeah,
don’t worry.
I don’t judge a book by its cover
. However anyone looks, regardless of their height, doesn’t affect the way I view them
.
京晶:是的,不用担心。我不是外貌协会的(我从不以貌取人)。不论一个人是高是矮,都不影响我对他们的看法。
Jingjing
Mark: That’s right.
马克:这就对了。
New words : 习语短语:
talk smack
=夸自己;说……如何好(常常夸大)
Excuses excuses!
=借口!
cutting edge (over something)
=优势
have reach (over someone)
=比别人高(特别是胳臂长)
catch a glimpse
=瞥见,看见
hard-wired
=自然,本能地做一些事情
have a cow
=非常生气
Judge a book by its cover.
=以貌取人
通过封面来判断一本书,通过外貌来判断一个人。
中译英
°
练习
°
“直播互动”
马克老师反馈评分
每周三早10点微信准时抢发
文本批改整理:Carrie
BY Todo Color
今天特意翘了实验来听直播 ,
谢谢两位老师 .
每次听口语课,
那些丰富的表达方式都令我大开眼界
验证语请个性化发挥,会加大你的通过几率哦!
锲而不舍,一定会加上。
下午2点-3点
晚间10点-11点
进入一个美好的房间
从此学习不孤单
听直播+千人互动
和主播声音面对面
有英语、音乐、和你
马上扫码加入
英文电台地道美语口语经典
【当当】:http://t.cn/R5LKGmJ
【天猫外文社官方旗舰店】:http://t.cn/R5LKGmi
【亚马逊】:http://t.cn/R5LKGm6
第一辑:即将售罄
当当:http://t.cn/RASUXCW
亚马逊:http://t.cn/RASUXCj
京东:http://t.cn/RASUXCO
天猫:http://t.cn/RASUXCl
【
签名版】
小高京晶签名版在外文社天猫官方旗舰店
还有少量在售
周一 | 看书有道,阅读美文
周二 | 最简英语语法
周三 | 地道美语口语经典
周四 | 【老友记】900句
周五 | 老外采访,精短听力,演讲新知
或
手机APP
: 蜻蜓FM, 喜马拉雅听书,网易云音乐
精雕细课,朗易思听,优听Radio
搜索“
英语PK台
” 听全部专辑
由北京外语广播《英语PK台》栏目微信公众号发布的部分原创广播课堂同步教学素材(文本及音频)仅供英语学习者自学使用,
未经北京人民广播电台许可,不得擅自署名网络发布、
不得涉及
商业用途
。违者必究。
欢迎 转发 分享
返回搜狐,查看更多
责任编辑:
平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。